Daf 90a
וְעוּכְלָא וְכַמָּה הִיא עוּכְלָא אֶחָד מֵחֲמִשָּׁה בִּרְבִיעַ וּבְמִדַּת הַלַּח הוּא עוֹשֶׂה הִין וַחֲצִי הִין וּשְׁלִישִׁית הַהִין וּרְבִיעִית הַהִין וְלוֹג וַחֲצִי לוֹג וּרְבִיעִית וּשְׁמִינִית וְאֶחָד מִשְּׁמוֹנָה בִּשְׁמִינִית וְזֶהוּ קוּרְטוֹב
וְלֶעְבֵּיד נָמֵי קַבַּיִים אָתֵי לְאִיחַלּוֹפֵי בְּתַרְקַב אַלְמָא טָעוּ אִינָשֵׁי תִּילְתָּא אִי הָכִי קַב נָמֵי לָא לֶיעְבֵּיד דְּאָתֵי לְאִיחַלּוֹפֵי בַּחֲצִי תַּרְקַב אֶלָּא קַבַּיִים הַיְינוּ טַעְמָא דְּלָא עָבֵיד דְּאָתֵי לְאִיחַלּוֹפֵי בַּחֲצִי תַּרְקַב
אַלְמָא טָעֵי אִינִישׁ רִיבְעָא אִי הָכִי חֲצִי תּוֹמֶן וְעוּכְלָא לָא לֶיעְבֵּיד אָמַר רַב פָּפָּא מִדּוֹת קְטַנּוֹת בְּקִיאִי בְּהוּ אִינָשֵׁי
שְׁלִישִׁית הַהִין רְבִיעִית הַהִין לָא לֶיעְבֵּיד כֵּיוָן דַּהֲווֹ בַּמִּקְדָּשׁ לָא גְּזַרוּ בְּהוּ רַבָּנַן בַּמִּקְדָּשׁ נָמֵי לִיגְזוֹר כֹּהֲנִים זְרִיזִין הֵן:
Tossefoth (non traduit)
במקדש נמי לגזור. אע''פ שהיו צריכין למדוד שלישית ההין לאיל ורביעית לכבש יכולין היו למדוד בלוגין לחצי הין ששה לוגין לשלישית ההין ארבעה לוגין לרביעית שלשה לוגין:
אָמַר שְׁמוּאֵל אֵין מוֹסִיפִין עַל הַמִּדּוֹת יוֹתֵר מִשְּׁתוּת וְלֹא עַל הַמַּטְבֵּעַ יָתֵר מִשְּׁתוּת וְהַמִּשְׂתַּכֵּר אַל יִשְׁתַּכֵּר יוֹתֵר מִשְּׁתוּת אֵין מוֹסִיפִין עַל הַמִּדּוֹת יוֹתֵר מִשְּׁתוּת מַאי טַעְמָא אִילֵּימָא מִשּׁוּם אַפְקוֹעֵי תַּרְעָא שְׁתוּת נָמֵי לָא
אֶלָּא מִשּׁוּם אוֹנָאָה דְּלָא לֶיהֱוֵי בִּיטּוּל מִקָּח וְהָאָמַר רָבָא כָּל דָּבָר שֶׁבְּמִדָּה וְשֶׁבְּמִשְׁקָל וְשֶׁבְּמִנְיָן אֲפִילּוּ פָּחוֹת מִכְּדֵי אוֹנָאָה חוֹזֵר
אֶלָּא דְּלָא לֶיהֱוֵי פְּסֵידָא לְתַגָּרָא
פְּסֵידָא הוּא דְּלָא לֶיהֱוֵי לֵיהּ רַוְוחָא לָא בָּעֵי זְבַן וְזַבֵּין תַּגָּרָא אִיקְּרִי
אֶלָּא אָמַר רַב חִסְדָּא שְׁמוּאֵל קְרָא אַשְׁכַּח וּדְרַשׁ וְהַשֶּׁקֶל עֶשְׂרִים גֵּרָה עֶשְׂרִים שְׁקָלִים חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים שְׁקָלִים עֲשָׂרָה וַחֲמִשָּׁה שֶׁקֶל הַמָּנֶה יִהְיֶה לָכֶם
Tossefoth (non traduit)
והשקל עשרים גרה. תימה והא כ''ד גרה הוי דגרה הוי מעה כתרגומו עשרים גרה עשרין מעין (שמות ל) ואמרי' (קדושין יא:
יב.) דסלע ד' דינרים ושש מעה כסף דינר הוי כ''ד ואומר ר''ת דבימי חכמים הוסיפו שתות על הסלע דמעיקרא לא היה רק עשרים גרה והוסיפו עליו ד' גרה ולר''י נראה דיחזקאל הוסיף ד' גרה על הסלע ולעולם המנה של חול כ''ה סלעים ושל קודש נ' אלא שבתחלה היה השקל עשרים והוסיף עליו ד' גרה וה''ק קרא והשקל שהיה תחלה עשרים גרה ומאותם שקלים יהיה לכם המנה עשרים שקלים חמשה ועשרים שקלים עשרה וחמשה שקל והיינו ששים שקלים בין הכל ולא איירי בשקלים שניתוספו שמאותם לא היה המנה אלא חמשים כפלים של חול כשקלים שהיו קודם שהוסיף והא דנקט קרא חשבון זה ולא רצה לכלול ששים שקלים יחד אומר ר''ת לפי שהיה להן משקלות אחת שליש מנה של קודש ואחת מנה של הדיוט ואחת של רביע מנה של קודש כמו שתרגם יונתן וסלעים עשרין מעין תלתות מניא עשרים סלעים מנא דכספא כ''ה סלעים רביעית מניא ט''ו סלעין כולהו שיתין מנא רבא דקודשא יהא לכון ולפי' ר''י קשיא דאין התרגום משמע כדבריו שאם יפרש תלתות מניא דהשתא הוי עשרים סלעים שמקודם א''כ כמו כן יפרש מנא דכספא של חול של עכשיו הוי עשרים וחמש סלעים של קודם לכן וזה אינו דהוי שלשים של קודם לכן ורש''י פי' בפירוש יחזקאל דמנא דכספא כ''ה סלעים מיירי במנה של חול שהיה קודם משמע שרוצה לומר כפי' ר''י שנשתנה מנה של חול וקשיא דלמה ליה למינקט מנה של קודם כיון ששינו אותו דאם לא היו אותן שלשה משקלות באותה שעה היה לו לכלול ששים שקלים יחד והר''ר משולם אומר דנקט קרא חשבון זה כנגד ברכת כהנים ביברכך יש ט''ו ביאר כ' בישא כ''ה ושמא במדרש הוא כך ויש ליתן טעם שלפי שמתברכין ישראל בנתינת שקלים עשה יחזקאל חשבון זה בשקלים:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source