1.
אָמַר רָבָא לָא קַשְׁיָא הָא לִבְנֵי מָתָא הָא לְיָתוֹבֵי מָתָא כִּדְתַנְיָא הַמּוּדָּר הֲנָאָה מֵאַנְשֵׁי הָעִיר כָּל שֶׁנִּשְׁתַּהָא שָׁם שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ אָסוּר _ _ _ מִמֶּנּוּ פָּחוֹת מִכָּאן מוּתָּר מִיּוֹשְׁבֵי הָעִיר כָּל שֶׁנִּשְׁתַּהָא שָׁם שְׁלֹשִׁים יוֹם אָסוּר לֵיהָנוֹת מִמֶּנּוּ פָּחוֹת מִכָּאן מוּתָּר לֵיהָנוֹת מִמֶּנּוּ:
שָׁם
אִידִי
קַמֵּי
לֵיהָנוֹת
2.
אֵלּוּ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים וְרֵישׁ לָקִישׁ סָבַר לַהּ _ _ _ רָבָא אֲנִי חוֹמָה זוֹ כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל וְשָׁדַי כַּמִּגְדָּלוֹת אֵלּוּ בָּתֵּי כְנֵסִיּוֹת וּבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת:
רַגְלֵיהֶם
וְהָתַנְיָא
כִּדְדָרֵשׁ
קַשְׁיָא
3.
רַבָּה רְמָא צְדָקָה אַיַּתְמֵי דְּבֵי בַּר מָרִיּוֹן אֲמַר לֵיהּ _ _ _ וְהָתָנֵי רַב שְׁמוּאֵל בַּר יְהוּדָה אֵין פּוֹסְקִין צְדָקָה עַל הַיְּתוֹמִים אֲפִילּוּ לְפִדְיוֹן שְׁבוּיִם אֲמַר לֵיהּ אֲנָא לְאַחְשׁוֹבִינְהוּ קָא עָבֵידְנָא:
לְקוּפָּהּ
אַבָּיֵי
בְּלוֹ
אַרְנְקָא
4.
בָּתַר דִּנְפַק יְתֵיב רַבִּי וְקָא מִצְטַעַר וְאָמַר אוֹי לִי שֶׁנָּתַתִּי פִּתִּי לְעַם הָאָרֶץ אָמַר לְפָנָיו _ _ _ שִׁמְעוֹן בַּר רַבִּי שֶׁמָּא יוֹנָתָן בֶּן עַמְרָם תַּלְמִידְךָ הוּא שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה לֵיהָנוֹת מִכְּבוֹד תּוֹרָה מִיָּמָיו בָּדְקוּ וְאַשְׁכַּח אָמַר רַבִּי יִכָּנְסוּ הַכֹּל:
שֶׁאַתָּה
לְעִיר
רַבִּי
עִמָּהֶן
5.
_ _ _ הוֹרְמִיז אִימֵּיהּ דְּשַׁבּוּר מַלְכָּא שַׁדַּרָה אַרְנְקָא דְּדִינָרֵי לְקַמֵּיהּ דְּרַב יוֹסֵף אֲמַרָה לֶיהֱוֵי לְמִצְוָה רַבָּה יָתֵיב רַב יוֹסֵף וְקָא מְעַיֵּין בַּהּ מַאי מִצְוָה רַבָּה אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי מִדְּתָנֵי רַב שְׁמוּאֵל בַּר יְהוּדָה אֵין פּוֹסְקִין צְדָקָה עַל הַיְּתוֹמִים אֲפִילּוּ לְפִדְיוֹן שְׁבוּיִם שְׁמַע מִינַּהּ:
וַיָּחֵלּוּ
אִיפְרָא
שֶׁנָּתַתִּי
קַמֵּי
1. אֲפִילּוּ ?
n. pr.
même si, même.
1 - épi mûr, stade précoce de la maturation.
2 - printemps.
2 - printemps.
n. pr.
2. ב.ע.ה. ?
paal
fuir, se réfugier.
piel
pousser.
hifil
1 - mettre en fuite.
2 - mettre en sûreté.
2 - mettre en sûreté.
paal
1 - faire.
2 - récompenser.
3 - désigne la forme active des racines verbales.
2 - récompenser.
3 - désigne la forme active des racines verbales.
nifal
désigne la forme passive des racines verbales.
piel
désigne la forme intensive des racines verbales.
poual
désigne la forme passive intensive des racines verbales.
hifil
1 - activer.
2 - désigne la forme causative intensive des racines verbales.
2 - désigne la forme causative intensive des racines verbales.
houfal
désigne la forme causative passive intensive des racines verbales.
hitpael
1 - s'émerveiller.
2 - désigne la forme réfléchie intensive des racines verbales.
2 - désigne la forme réfléchie intensive des racines verbales.
nitpael
forme réfléchie ou passive des racines.
piel
1 - nourrir.
2 - laisser croître les cheveux.
2 - laisser croître les cheveux.
nitpael
être nourri.
paal
1 - questionner.
2 - vouloir, supplier, exiger.
3 - faire bouillir.
4 - détruire la récolte.
2 - vouloir, supplier, exiger.
3 - faire bouillir.
4 - détruire la récolte.
nifal
1 - fouillé.
2 - demandé.
3 - brouté.
2 - demandé.
3 - brouté.
hifil
détruire.
peal
1 - chercher.
2 - prier.
3 - vouloir.
4 - ouvrir largement.
2 - prier.
3 - vouloir.
4 - ouvrir largement.
pael
1 - rechercher.
2 - demander.
3 - désirer.
2 - demander.
3 - désirer.
hitpeel
1 - exiger.
2 - avoir besoin.
3 - être demandé.
2 - avoir besoin.
3 - être demandé.
hitpaal
être demandé.
3. ח.ב.ב. ?
paal
briller, s'éclaircir.
nifal
éclairé.
hifil
1 - éclairer.
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
nifal
être arrosé de la pluie.
hifil
faire pleuvoir.
paal
aimer, chérir.
piel
aimer, chérir.
hitpeel
chéri.
paal
lapider.
piel
lapider.
peal
lapider.
pael
lapider.
hitpeel
être lapidé.
4. מָקוֹם ?
1 - endroit.
2 - espace.
3 - D.ieu.
2 - espace.
3 - D.ieu.
1 - A genoux !
2 - titre, notamment étudiants d'un collel.
2 - titre, notamment étudiants d'un collel.
n. pr.
n. pr.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10