1.
הִרְכִּינָהּ וּמִיצֵּית הֲרֵי הוּא שֶׁל מוֹכֵר _ _ _ סָלֵיק רַבִּי אֶלְעָזָר אַשְׁכְּחֵיהּ לִזְעֵירִי אֲמַר לֵיהּ מִי כָּאן תַּנָּא דְּאַתְנְיֵיהּ רַב מִדּוֹת אַחַוְיֵיהּ רַב יִצְחָק בַּר אַבְדִּימִי אָמַר לֵיהּ מַאי קָא קַשְׁיָא לָךְ דִּתְנַן הִרְכִּינָהּ וּמִיצִּיתָ הֲרֵי הוּא שֶׁל מוֹכֵר:
כָּאן
כִּי
בִּשְׁלֹשִׁים
דְּרֵישָׁא
2.
רֵישָׁא דְּלָא קָא עָבֵיד בַּהֲדֵיהּ מֵהַשְׁתָּא מִיחֲזֵי _ _ _ אֲגַר נְטַר לִי סֵיפָא דְּקָא עָבֵיד בַּהֲדֵיהּ מֵהַשְׁתָּא לָא מִיחֲזֵי כִּי אֲגַר נְטַר לִי:
מִי
כִּי
מֵהַיּוֹם
וְאִי
3.
אָמַר רַבִּי אִלְעָא בְּמִדַּת סַרְסוּר וְהָא מִדְּקָתָנֵי סֵיפָא וְאִם _ _ _ סַרְסוּר בֵּינֵיהֶם נִשְׁבְּרָה הֶחָבִית נִשְׁבְּרָה לַסַּרְסוּר מִכְּלָל דְּרֵישָׁא לָאו בְּסַרְסוּר עָסְקִינַן רֵישָׁא מִדָּה בְּלֹא סַרְסוּר סֵיפָא בְּסַרְסוּר עַצְמוֹ:
עִם
וְתָלַשׁ
הָיָה
כִּי
4.
וְחַיָּיב לְהַטִּיף לוֹ שָׁלֹשׁ טִיפִּין הִרְכִּינָהּ וּמִיצֵּית _ _ _ הוּא שֶׁל מוֹכֵר וְהַחֶנְווֹנִי אֵינוֹ חַיָּיב לְהַטִּיף שָׁלֹשׁ טִיפִּין רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר עֶרֶב שַׁבָּת עִם חֲשֵׁכָה פָּטוּר:
הֲרֵי
יַפֵּה
שַׁבָּת
נְטַר
5.
וְלַגּוֹרֶן יָפֶה סֶלַע אָסוּר לֵהָנוֹת הֵימֶנּוּ _ _ _ אִם שְׂכָרוֹ מֵהַיּוֹם בְּדִינָר לְיוֹם וְלַגּוֹרֶן יָפֶה סֶלַע מוּתָּר:
דַּעְתָּךְ
מֵהַיּוֹם
אֲבָל
אִם
1. מַאי ?
souris, rat des champs.
quoi ? quel est le sens de ?
n. pr.
n. pr.
2. מַאי ?
quoi ? quel est le sens de ?
midi.
n. pr.
fondements.
3. טִיף ?
1 - réceptacle, base.
2 - goutte.
2 - goutte.
n. pr.
1 - vingt-deuxième et dernière lettre de l'alphabet.
2 - comme chiffre signifie : quatre cents.
3 - devant la racine des verbes, indique au futur : 2nde pers. m. sing., 3ème pers. f. sing., 2nde pers. m. plur., 2nde pers. f. plur., 3ème pers. f. plur..
4 - devant la racine des verbes, et précédée d'un הִ, caractérise la forme du הִתְפָּעֵל.
5 - après la racine, indique au prétérit : 2nde pers. m. sing., 3ème pers. m. sing. ; suivie d'un youd, 1ère pers. sing. ; suivie d'un mem, 2nde pers. m. plur..
6 - après les noms, adjectifs et participes, indique le plur. f. ;
est le signe du génitif dans les noms terminés en -הָ.
2 - comme chiffre signifie : quatre cents.
3 - devant la racine des verbes, indique au futur : 2nde pers. m. sing., 3ème pers. f. sing., 2nde pers. m. plur., 2nde pers. f. plur., 3ème pers. f. plur..
4 - devant la racine des verbes, et précédée d'un הִ, caractérise la forme du הִתְפָּעֵל.
5 - après la racine, indique au prétérit : 2nde pers. m. sing., 3ème pers. m. sing. ; suivie d'un youd, 1ère pers. sing. ; suivie d'un mem, 2nde pers. m. plur..
6 - après les noms, adjectifs et participes, indique le plur. f. ;
est le signe du génitif dans les noms terminés en -הָ.
cette, celle-ci.
4. ק.נ.ה. ?
paal
s'étendre.
paal
1 - agréable.
2 - beau.
2 - beau.
nifal
se parer.
piel
parer.
hifil
plaire.
hitpael
s'embellir, se faire beau.
paal
1 - acheter, posséder.
2 - faire, former.
3 - קְנֵה : roseau.
4 - n. pr. (קָנָה, ...).
2 - faire, former.
3 - קְנֵה : roseau.
4 - n. pr. (קָנָה, ...).
nifal
acheté.
hifil
1 - faire acheter.
2 - établir pasteur ou agriculteur.
2 - établir pasteur ou agriculteur.
houfal
acquis.
peal
acheter.
paal
se retirer,s'arracher.
5. ז.ו.ל. ?
piel
1 - asservir.
2 - hypothéquer.
2 - hypothéquer.
poual
1 - asservi.
2 - hypothéqué.
2 - hypothéqué.
hitpael
asservi.
nitpael
asservi.
peal
1 - asservir.
2 - hypothéquer.
2 - hypothéquer.
paal
1 - demeurer.
2 - s'établir.
3 - être en repos.
2 - s'établir.
3 - être en repos.
piel
faire reposer, établir.
hifil
faire demeurer, laisser.
peal
1 - habiter.
2 - se tenir.
2 - se tenir.
pael
faire habiter.
paal
prodiguer, faire peu de cas.
hifil
humilier, avilir, mépriser.
houfal
de moindre valeur, dont le prix baisse.
peal
être bon marché.
afel
vendre moins cher.
piel
associer, joindre.
poual
être associé.
hitpael
participer, assister.
nitpael
participer, assister.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10