1. אֲמַר לֵיהּ לָא מִתּוֹקְמָא מַתְנִיתִין _ _ _ עֲקִיבָא:
הַנִּיר
כְּרַבִּי
בְּאֶחָד
מַתְקֵיף
2. הָא לָא _ _ _ אֶלָּא לְסֵיפָא וְזֶה וָזֶה אֵינָן רַשָּׁאִין לְזוֹרְעָהּ:
דָּמְיָא
לְלוֹקֵחַ
מֵעַל
וְאִי
3. אָמַר _ _ _ זֵירָא מִדִּבְרֵי רַבֵּינוּ נִלְמַד שְׁלֹשָׁה הוּא דְּאֵין לוֹ דֶּרֶךְ הָא שְׁנַיִם יֵשׁ לוֹ דְּאָמַר לֵיהּ בְּאַרְעָא דִּידָךְ קָיְימִי:
מוֹכֵר
אוֹתָן
רַבִּי
פֵּירֵי
4. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה מַעֲשֶׂה בְּצַלְמוֹן בְּאֶחָד שֶׁנָּטַע אֶת כַּרְמוֹ שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה עַל שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה וְהָיָה הוֹפֵךְ שְׂעַר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת לְצַד אֶחָד וְזוֹרֵעַ אֶת הַנִּיר לְשָׁנָה אַחֶרֶת הָיָה הוֹפֵךְ _ _ _ הַשֵּׂעָר לִמְקוֹם הַזֶּרַע וְזָרַע אֶת הַבּוֹר וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי חֲכָמִים וְהִתִּירוּהוּ:
אֶת
דְּאָמַר
אֵין
לְזוֹרְעָהּ
5. אֲמַר לֵיהּ אֵימוֹר דְּאָמַר רַבִּי _ _ _ גַּבֵּי בּוֹר וָדוּת דְּלָא מַכְחֲשִׁי אַרְעָא גַּבֵּי אִילָן מִי שָׁמְעַתְּ לֵיהּ:
יֵשׁ
שְׂדֵה
עֲקִיבָא
לֵיהּ
1. אִי ?
n. patron.
n. pr.
n. pr.
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
2. ז.ר.ע. ?
paal
1 - semer.
2 - répandre.
nifal
1 - semé.
2 - propagé.
poual
semé.
hifil
produire, engendrer.
peal
semer.
hitpeel
semé.
piel
1 - louer.
2 - apaiser.
3 - s'améliorer.
poual
excellent, digne de louange.
hifil
1 - apaiser, dompter.
2 - améliorer.
hitpael
1 - se vanter, se glorifier.
2 - être loué.
3 - s'améliorer.
nitpael
1 - se vanter, se glorifier.
2 - être loué.
pael
louer, célébrer.
hitpaal
être loué, se glorifier.
piel
1 - nommer.
2 - donner des titres honorables.
poual
nommé.
pael
parler avec bienveillance.
hitpeel
1 - nommé.
2 - s'associer.
paal
* avec shin
nager.

* avec shin
s'incliner, être humilié.
nifal
humilier, courber, abattre.
hifil
* avec shin
inonder.

* avec shin
abaisser.
hitpael
se prosterner.
3. ?
4. ?
5. שְׁנַיִם ?
froid.
deux.
deux.
trou, perforation.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10