1. טָאבִי תְּלָא לְפָאפִּי אַכִּינָּרָא וְזַבֵּין חֲתַם רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אַמּוֹדָעָא וְאַאַשְׁקָלְתָּא אָמַר רַב הוּנָא מַאן דְּחָתֵים אַמּוֹדָעָא שַׁפִּיר חָתֵים וּמַאן דְּחָתֵים אַאַשְׁקָלְתָּא שַׁפִּיר _ _ _:
לְאִישְׁתְּמוֹטֵי
אִשָּׁה
לָאו
חָתֵים
2. אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לְרַב אָשֵׁי תִּינַח _ _ _ בְּכַסְפָּא קַדֵּישׁ בְּבִיאָה מַאי אִיכָּא לְמֵימַר אֲמַר לֵיהּ שַׁוְּיוּהּ רַבָּנַן לִבְעִילָתוֹ בְּעִילַת זְנוּת:
אַמּוֹדָעָא
לְקִידּוּשֵׁיהּ
בְּכוּלְּהוּ
דְּקַדֵּישׁ
3. וְהִלְכְתָא _ _ _ דְּהָווּ זְבִינֵיהּ זְבִינֵי וַאֲפִילּוּ בְּשָׂדֶה זוֹ דְּהָא אִשָּׁה כְּשָׂדֶה זוֹ דָּמְיָא וְאָמַר אַמֵּימָר תַּלְיוּהָ וְקַדֵּישׁ קִדּוּשָׁיו קִדּוּשִׁין:
בְּכוּלְּהוּ
וַאֲפִילּוּ
קָאָמַר
וְאִי
4. אִינִי וְהָאָמַר רַב נַחְמָן הָעֵדִים _ _ _ אֲמָנָה הָיוּ דְּבָרֵינוּ:
דְּקַדֵּישׁ
לָא
שֶׁאָמְרוּ
תַּלְיוּהוּ
5. מָר בַּר רַב אָשֵׁי אָמַר בְּאִשָּׁה וַדַּאי קִדּוּשִׁין לָא הָווּ הוּא עָשָׂה _ _ _ כַּהוֹגֶן לְפִיכָךְ עָשׂוּ עִמּוֹ שֶׁלֹּא כַּהוֹגֶן וְאַפְקְעִינְהוּ רַבָּנַן לְקִידּוּשֵׁיהּ מִינֵּיהּ:
אִי
שֶׁלֹּא
אַמּוֹדָעָא
טָאבִי
1. אֲבָל ?
fondement.
1 - mais.
2 - hélas.
sac.
n. pr.
2. אִשָּׁה ?
n. pr.
1 - couverture.
2 - transparent.
3 - שְׁקֻפִים : vouté.
4 - שְׁקֻפִים : solives ou fenêtres.
femme, épouse.
chapiteau, titre.
3. ז.ב.נ. ?
paal
1 - noir, s'obscurcir.
2 - se troubler.
3 - être dans le deuil, s'incliner tristement.
4 - couper.
piel
1 - percer.
2 - fabriquer des pots.
hifil
1 - obscurcir.
2 - attrister.
hitpael
s'obscurcir.
paal
1 - pardonner.
2 - renoncer.
3 - מְחוֹל : danse.
4 - מְחוֹל : terrain non cultivé environnant une vigne.
nifal
1 - pardonné.
2 - annulé.
paal
1 - cesser, manquer, épuisé.
2 - n. pr. (אָפֵס ...).
paal
acheter.
piel
vendre, débiter.
poual
vendu, se vendre.
peal
acheter.
pael
vendre.
hitpeel
être vendu.
4. ?
5. מַאי ?
n. pr.
quoi ? quel est le sens de ?
négligé, ignorant.
1 - char, voiture.
2 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10