1.
אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבָּנַן הָתָם עֲבַד לֵיהּ מַעֲשֶׂה אֲבָל הָכָא דִּבּוּרָא עֲבִיד אִינִישׁ _ _ _ וְאָמַר:
אַתְּ
לִשְׁנֵי
דְּמִיקְּרֵי
הָכָא
2.
הָהוּא דְּאָמַר לֵיהּ לְחַבְרֵיהּ מַאי בָּעֵית בְּהַאי אַרְעָא אֲמַר לֵיהּ מִפְּלָנְיָא זְבֵינְתַּהּ וַאֲכַלְתַּיהּ שְׁנֵי חֲזָקָה אֲמַר לֵיהּ _ _ _ גַּזְלָנָא הוּא:
אַדְמוֹן
וַאֲכַלְתַּיהּ
פְּלָנְיָא
טוּבָא
3.
אֲמַר לֵיהּ מִי סָבְרַתְּ שְׁנֵי חֲזָקָה תְּלָת שְׁנֵי קָא _ _ _ שְׁנֵי חֲזָקָה טוּבָא קָא אָמֵינָא אָמַר רָבָא עֲבִידִי אִינָשֵׁי דְּקָרוּ לִשְׁנֵי טוּבָא שְׁנֵי חֲזָקָה:
הָרִאשׁוֹן
גַּזְלָנָא
אָמֵינָא
דְּקָרוּ
4.
וְהָנֵי מִילֵּי דְּאַכְלַהּ שְׁבַע דִּקְדֵים חֲזָקָה דְהַאי _ _ _ דְהָךְ:
הַשָּׂדֶה
לִשְׁטָרָא
בְּהַאי
בַּעַל
5.
הָהוּא דַּאֲמַר לֵיהּ לְחַבְרֵיהּ מַאי בָּעֵית בְּהַאי אַרְעָא אֲמַר לֵיהּ _ _ _ זְבֵינְתַּהּ וַאֲכַלְתַּיהּ שְׁנֵי חֲזָקָה אֲמַר לֵיהּ וְהָא נְקִיטְנָא שְׁטָרָא דִּזְבַנִי לַיהּ מִינֵּיהּ הָא אַרְבְּעִי שְׁנֵי:
סָהֲדִי
מִפְּלָנְיָא
זְבֹין
טוּבָא
1. אַתְּ ?
brebis.
מֶעָלֵי שִׁמְשָׁא, - le coucher du soleil.
n. pr.
1 - tu, toi (f.).
2 - paprfois tu m.
2 - paprfois tu m.
2. דִּיד ?
hypocrisie, imposture, impiété.
marque la possession.
1 - n. pr.
2 - chef, centurion.
3 - noix à écorce dure.
2 - chef, centurion.
3 - noix à écorce dure.
vieillesse, cheveux blancs.
3. ?
4. .א.ז.ל ?
paal
1 - s'en aller.
2 - cesser, être épuisé.
2 - cesser, être épuisé.
poual
Ez. 27. 19 : וְדָן וְיָוָן מְאוּזָּל, Dan et Javan, voyageant, allant d'un endroit à l'autre. Suivant d'autres, Dan et Javan (fournissent ton marché) de tissus. Peut-être אוּזָּל est-il le nom d'une ville ou d'une province.
peal
1 - aller.
2 - filer.
2 - filer.
paal
mettre en suspens, attacher à.
piel
faire claquer les talons.
paal
1 - passer par.
2 - boiter, chanceler.
2 - boiter, chanceler.
nifal
devenir boiteux.
piel
sauter par dessus.
nifal
fleurir, être florissant.
hitpael
décliner, se détériorer.
5. תְּלָת ?
1 - trois.
2 - un tiers.
3 - troisième.
2 - un tiers.
3 - troisième.
n. pr.
mélange.
trahison.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10