1. וְאֶלָּא הָא דְּתַנְיָא כְּשֵׁם שֶׁמּוֹצִיאִין הֵן שְׁטַר חוֹב עַל אֲחֵרִים כָּךְ מוֹצִיאִין זֶה _ _ _ זֶה בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי:
שְׁטָרוֹ
עַל
פָּרוּעַ
שִׁמְעוֹן
2. גְּמָ' אָמַר רָבָא שְׁטָר לְךָ בְּיָדִי פָּרוּעַ הַגָּדוֹל פָּרוּעַ וְהַקָּטָן אֵינוֹ פָּרוּעַ חוֹב _ _ _ בְּיָדִי פָּרוּעַ שְׁטָרוֹת כּוּלָּן פְּרוּעִין:
לְךָ
שֶׁהַשְּׁטַר
שְׁטָרוֹת
מִיזְּ
3. תַּנָּא דִּידַן סָבַר כּוֹתְבִין שְׁטָר לַלֹּוֶה וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין מַלְוֶה עִמּוֹ זִימְנִין דְּאָזֵיל לְגַבֵּי סָפְרָא וְסָהֲדֵי וְאָמַר לְהוּ כְּתֻבוּ לִי שְׁטָרָא דְּבָעֵינַן לְמֵיזַף מִיּוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן חַבְרַי וּבָתַר דְּכָתְבִי וְחָתְמִי _ _ _ נָקֵיטא לֵיהּ וְאָמַר לֵיהּ הַב לִי מְאָה דִּיזַפְתְּ מִינַּאי:
גְּמָ'
הָיוּ
לֵיהּ
וְהָכָא
4. וְאֶלָּא הָא דְּתַנְיָא _ _ _ שֶׁאֵין מוֹצִיאִין שְׁטַר חוֹב זֶה עַל זֶה כָּךְ אֵין מוֹצִיאִין עַל אֲחֵרִים בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי:
כְּשֵׁם
שִׁמְעוֹן
שֶׁיֵּשׁ
הַמַּלְוֶה
5. בְּאוֹתִיּוֹת נִקְנוֹת בִּמְסִירָה _ _ _:
הַשְּׁטָר
רָבָא
קָמִיפַּלְגִי
מַלְוֶה
1. ?
2. .מ.צ.א ?
paal
1 - battu.
2 - désavantagé.
hifil
frapper, flageller.
peal
1 - battu.
2 - désavantagé.
nifal
cousu.
peal
briser.
pael
casser.
hitpaal
brisé.
paal
dresser une tente.
piel
dresser une tente.
hifil
éclairer.
paal
1 - trouver.
2 - rencontrer, atteindre.
nifal
1 - se trouver.
2 - être surpris.
3 - suffire.
4 - résulter.
hifil
1 - livrer, présenter.
2 - n. pr. (מַמְצִיא ...).
3. מַשְׁמָע ?
sens habituel, signification, conclusion logique.
n. pr.
n. pr.
départ, pierre pour montrer le chemin.
4. רְאָיָה ?
n. pr.
n. pr.
1 - preuve.
2 - n. pr.
n. pr.
5. שְׁטָר ?
ceinture.
n. pr.
bras.
acte, contrat.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10