Daf 16a
מֵעֵין הָעוֹלָם הַבָּא
Rachi (non traduit)
מעין העולם הבא. כדכתיב (ירמיהו ל''א:
ח') הרה ויולדת יחדו הריון ולידה ביום אחד הכי דרשינן ליה במסכת שבת (דף ל:):
עוֹד זֶה מְדַבֵּר וְזֶה בָּא וַיֹּאמַר אֵשׁ אֱלֹהִים וְגוֹ' עוֹד זֶה מְדַבֵּר וְזֶה בָּא וַיֹּאמַר כַּשְׂדִּים שָׂמוּ שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים וַיִּפְשְׁטוּ עַל הַגְּמַלִּים וַיִּקָּחוּם וְגוֹ' עוֹד זֶה מְדַבֵּר וְזֶה בָּא וַיֹּאמַר בָּנֶיךָ וּבְנוֹתֶיךָ אוֹכְלִים וְשׁוֹתִים יַיִן בְּבֵית אֲחִיהֶם הַבְּכוֹר וְהִנֵּה רוּחַ גְּדוֹלָה בָּאָה מֵעֵבֶר הַמִּדְבָּר וַיִּגַּע בְּאַרְבַּע פִּנּוֹת הַבַּיִת וַיִּפֹּל עַל הַנְּעָרִים וְגוֹ' וַיָּקָם אִיּוֹב וַיִּקְרַע אֶת מְעִלוֹ וַיָּגָז אֶת רֹאשׁוֹ וְגוֹ' וַיֹּאמֶר עָרוֹם יָצָאתִי מִבֶּטֶן אִמִּי וְעָרוֹם אָשׁוּב שָׁמָּה ה' נָתַן וַה' לָקָח יְהִי שֵׁם ה' מְבוֹרָךְ בְּכָל זֹאת לֹא חָטָא אִיּוֹב וְלֹא נָתַן תִּפְלָה לֵאלֹהִים
וַיְהִי הַיּוֹם וַיָּבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים לְהִתְיַצֵּב וְגוֹ' וַיֹּאמֶר ה' אֶל הַשָּׂטָן אֵי מִזֶּה תָּבֹא וַיַּעַן הַשָּׂטָן אֶת ה' וַיֹּאמַר מִשֻּׁט בָּאָרֶץ [וְגוֹ'] אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם שַׁטְתִּי בְּכָל הָעוֹלָם וְלֹא מָצָאתִי כְּעַבְדְּךָ אַבְרָהָם שֶׁאָמַרְתָּ לוֹ קוּם הִתְהַלֵּךְ בָּאָרֶץ לְאָרְכָּהּ וּלְרָחְבָּהּ כִּי לְךָ אֶתְּנֶנָּה וּבְשָׁעָה שֶׁבִּקֵּשׁ לִקְבּוֹר שָׂרָה לֹא מָצָא מָקוֹם לְקוֹבְרָהּ וְלֹא הִרְהֵר אַחַר מִדּוֹתֶיךָ
וַיֹּאמֶר ה' אֶל הַשָּׂטָן הֲשַׂמְתָּ לִבְּךָ אֶל עַבְדִּי אִיּוֹב כִּי אֵין כָּמֹהוּ בָּאָרֶץ וְגוֹ' וְעֹדֶנּוּ מַחֲזִיק בְּתֻמָּתוֹ וַתְּסִיתֵנִי בוֹ לְבַלְּעוֹ חִנָּם
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן אִלְמָלֵא מִקְרָא כָּתוּב אִי אֶפְשָׁר לְאוֹמְרוֹ כְּאָדָם שֶׁמְּסִיתִין אוֹתוֹ וְנִיסָת
בְּמַתְנִיתָא תָּנָא יוֹרֵד וּמַתְעֶה וְעוֹלֶה וּמַרְגִּיז נוֹטֵל רְשׁוּת וְנוֹטֵל נְשָׁמָה
Rachi (non traduit)
הכי גרסינן במתניתא תנא יורד ומתעה ועולה ומרגיז נוטל רשות ונוטל נשמה. [וה''פ] יורד למטה ומתעה את הבריות לחטוא ועולה למעלה ומרגיז את חמת המלך בהשטנותו נוטל ממנו רשות להרוג את החוטא מכיון שנתנו רשות דכתיב ותסיתני בו:
וַיַּעַן הַשָּׂטָן אֶת ה' וַיֹּאמַר עוֹר בְּעַד עוֹר וְכֹל אֲשֶׁר לָאִישׁ יִתֵּן בְּעַד נַפְשׁוֹ אוּלָם שְׁלַח נָא יָדְךָ וְגַע אֶל עַצְמוֹ וְאֶל בְּשָׂרוֹ אִם לֹא עַל פָּנֶיךָ יְבָרְכֶךָּ וַיֹּאמֶר ה' אֶל הַשָּׂטָן הִנּוֹ בְיָדֶךָ אַךְ אֶת נַפְשׁוֹ שְׁמֹר וַיֵּצֵא הַשָּׂטָן מֵאֵת פְּנֵי ה' וַיַּךְ אֶת אִיּוֹב וְגוֹ' אָמַר רַבִּי יִצְחָק קָשֶׁה צַעֲרוֹ שֶׁל שָׂטָן יוֹתֵר מִשֶּׁל אִיּוֹב מָשָׁל לְעֶבֶד שֶׁאָמַר לוֹ רַבּוֹ שְׁבוֹר חָבִית וּשְׁמוֹר אֶת יֵינָהּ
Rachi (non traduit)
צערו של שטן. שהוזקק לשמור את נפש איוב שלא תצא:
אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ הוּא שָׂטָן הוּא יֵצֶר הָרָע הוּא מַלְאַךְ הַמָּוֶת הוּא שָׂטָן דִּכְתִיב וַיֵּצֵא הַשָּׂטָן מֵאֵת פְּנֵי ה' הוּא יֵצֶר הָרָע כְּתִיב הָתָם רַק רַע כָּל הַיּוֹם וּכְתִיב הָכָא (רַק אֶת נַפְשׁוֹ שְׁמֹר) [רַק אֵלָיו אַל תִּשְׁלַח יָדֶךָ] הוּא מַלְאַךְ הַמָּוֶת דִּכְתִיב (רַק) [אַךְ] אֶת נַפְשׁוֹ שְׁמֹר אַלְמָא בְּדִידֵיהּ קָיְימָא
Rachi (non traduit)
אלמא בדידיה קיימא. ליטול את הנפש והזהירו שלא ליטלה:
אָמַר רַבִּי לֵוִי שָׂטָן וּפְנִינָה לְשֵׁם שָׁמַיִם נִתְכַּוְּונוּ שָׂטָן כֵּיוָן דְּחַזְיֵא לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא דְּנָטְיָה דַּעְתֵּיהּ בָּתַר אִיּוֹב אָמַר חַס וְשָׁלוֹם מִינְּשֵׁי לֵיהּ לְרַחְמָנוּתֵיהּ דְּאַבְרָהָם פְּנִינָה דִּכְתִיב וְכִעֲסַתָּה צָרָתָהּ גַּם כַּעַס בַּעֲבוּר הַרְּעִימָהּ דַּרְשַׁהּ רַב אַחָא בַּר יַעֲקֹב בְּפַפּוֹנְיָא אֲתָא שָׂטָן נַשְּׁקֵיהּ לְכַרְעֵיהּ
Rachi (non traduit)
בעבור הרעימה. שתתרעם על שהיא עקרה ותתפלל:
בְּכָל זֹאת לֹא חָטָא אִיּוֹב בִּשְׂפָתָיו אָמַר רָבָא בִּשְׂפָתָיו לֹא חָטָא בְּלִבּוֹ חָטָא מַאי קָאָמַר אֶרֶץ נִתְּנָה בְיַד רָשָׁע פְּנֵי שֹׁפְטֶיהָ יְכַסֶּה אִם לֹא אֵיפוֹ מִי הוּא אָמַר רָבָא בִּקֵּשׁ אִיּוֹב לַהֲפוֹךְ קְעָרָה עַל פִּיהָ אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי לֹא דִּבֵּר אִיּוֹב אֶלָּא כְּנֶגֶד הַשָּׂטָן
Rachi (non traduit)
להפוך קערה על פיה. לעקור כל כבוד שחירף וגידף:
כְּתַנָּאֵי אֶרֶץ נִתְּנָה בְיַד רָשָׁע רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר בִּקֵּשׁ אִיּוֹב לַהֲפוֹךְ קְעָרָה עַל פִּיהָ אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ לֹא דִּבֵּר אִיּוֹב אֶלָּא כְּלַפֵּי שָׂטָן
עַל דַּעְתְּךָ כִּי לֹא אֶרְשָׁע וְאֵין מִיָּדְךָ מַצִּיל אָמַר רָבָא בִּקֵּשׁ אִיּוֹב לִפְטוֹר אֶת כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ מִן הַדִּין אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם בָּרָאתָ שׁוֹר פַּרְסוֹתָיו סְדוּקוֹת בָּרָאתָ חֲמוֹר פַּרְסוֹתָיו קְלוּטוֹת בָּרָאתָ גַּן עֵדֶן בָּרָאתָ גֵּיהִנָּם בָּרָאתָ צַדִּיקִים בָּרָאתָ רְשָׁעִים מִי מְעַכֵּב עַל יָדְךָ
Rachi (non traduit)
לפטור את כל העולם כולו. מדינו של הקב''ה לומר שאנוסין הן ע''י הקב''ה שברא יצה''ר והכי קאמר על דעתך כי לא ארשע אם היית חפץ לא הייתי רשע:
בראת שור בפרסות סדוקות וחמור בפרסות קלוטות. את זה טהרת ואת זה טמאת הכל בא על ידך אתה בראת בו סימני הטומאה:
בראת צדיקים. ע''י יצר טוב:
בראת רשעים. על ידי יצר הרע לפיכך אין ניצול מידך כי מי יעכב אנוסין הן החוטאין:
וּמַאי אַהְדַּרוּ לֵיהּ חַבְרֵיהּ [דְּאִיּוֹב] אַף אַתָּה תָּפֵר יִרְאָה וְתִגְרַע שִׂיחָה לִפְנֵי אֵל בָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יֵצֶר הָרָע בָּרָא לוֹ תּוֹרָה תַּבְלִין
Rachi (non traduit)
ברא לו תורה. הן תבלין שהיא מבטלת את הרהורי עבירה כדאמר בעלמא (קדושין דף ל:) אם פגע בך מנוול זה משכהו לבית המדרש אם אבן הוא נימוח כו' הלכך לאו אנוסין נינהו שהרי יכולין להציל עצמן:
דָּרֵשׁ רָבָא מַאי דִּכְתִיב בִּרְכַּת אֹבֵד עָלַי תָּבֹא וְלֵב אַלְמָנָה אַרְנִן בִּרְכַּת אֹבֵד עָלַי תָּבֹא מְלַמֵּד שֶׁהָיָה גּוֹזֵל שָׂדֶה מִיְּתוֹמִים וּמַשְׁבִּיחָהּ וּמַחְזִירָהּ לָהֶן וְלֵב אַלְמָנָה אַרְנִן דְּכָל הֵיכָא דַּהֲוָה אִיכָּא אַלְמָנָה דְּלָא הֲווֹ נָסְבִי לַהּ הֲוָה אָזֵיל שָׁדֵי שְׁמֵיהּ עִילָּוַוהּ וַהֲווֹ אָתוּ נָסְבִי לַהּ
Rachi (non traduit)
ברכת אובד. שהיה סבור שהיה אובד את שדהו:
שדי שמיה עלווה. אומר שהיא קרובתו או מדבר בה להשיאנה:
לוּ שָׁקוֹל יִשָּׁקֵל כַּעְשִׂי וְהַוָּתִי בְּמֹאזְנַיִם יִשְׂאוּ יָחַד אָמַר רַב עַפְרָא לְפוּמֵּיהּ דְּאִיּוֹב חַבְרוּתָא כְּלַפֵּי שְׁמַיָּא לוּ יֵשׁ בֵּינֵינוּ מוֹכִיחַ יָשֵׁת יָדוֹ עַל שְׁנֵינוּ אָמַר רַב עַפְרָא לְפוּמֵּיהּ דְּאִיּוֹב כְּלוּם יֵשׁ עֶבֶד שֶׁמּוֹכִיחַ אֶת רַבּוֹ בְּרִית כָּרַתִּי לְעֵינָי וּמָה אֶתְבּוֹנֵן עַל בְּתוּלָה אָמַר רָבָא עַפְרָא לְפוּמֵּיהּ דְּאִיּוֹב אִיהוּ בְּאַחְרָנְיָתָא אַבְרָהָם אֲפִילּוּ בְּדִידֵיהּ לָא אִיסְתַּכַּל דִּכְתִיב הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי כִּי אִשָּׁה יְפַת מַרְאֶה אָתְּ מִכְּלָל דְּמֵעִיקָּרָא לָא הֲוָה יָדַע לַהּ
Rachi (non traduit)
חברותא כלפי שמיא. מדבר לפני השכינה כאדם המתווכח לחבירו בא ונשקול מי חייב לחבירו:
כָּלָה עָנָן וַיֵּלַךְ כֵּן יוֹרֵד שְׁאוֹל לֹא יַעֲלֶה אָמַר רָבָא מִכָּאן שֶׁכָּפַר אִיּוֹב בִּתְחִיַּית הַמֵּתִים אֲשֶׁר בִּשְׂעָרָה יְשׁוּפֵנִי וְהִרְבָּה פְצָעַי חִנָּם אָמַר רַבָּה אִיּוֹב בִּסְעָרָה חֵרַף וּבִסְעָרָה הֱשִׁיבוּהוּ
בִּסְעָרָה חֵרַף דִּכְתִיב אֲשֶׁר בִּשְׂעָרָה יְשׁוּפֵנִי אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם שֶׁמָּא רוּחַ סְעָרָה עָבְרָה לְפָנֶיךָ וְנִתְחַלֵּף לְךָ בֵּין אִיּוֹב לְאוֹיֵב בִּסְעָרָה הֱשִׁיבוּהוּ דִּכְתִיב וַיַּעַן ה' אֶת אִיּוֹב מִן הַסְּעָרָה וַיֹּאמַר [וְגוֹ'] אֱזָר נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ אֶשְׁאָלְךָ וְהוֹדִיעֵנִי
Rachi (non traduit)
מן הסערה. לשון שיער כדקתני הרבה נימין בראתי באדם:
אָמַר לוֹ הַרְבֵּה נִימִין בָּרָאתִי בְּאָדָם וְכָל נִימָא וְנִימָא בָּרָאתִי לָהּ גּוּמָּא בִּפְנֵי עַצְמָהּ שֶׁלֹּא יְהוּ שְׁתַּיִם יוֹנְקוֹת מִגּוּמָּא אַחַת שֶׁאִלְמָלֵי שְׁתַּיִם יוֹנְקוֹת מִגּוּמָּא אַחַת מַחְשִׁיכוֹת מְאוֹר עֵינָיו שֶׁל אָדָם בֵּין גּוּמָּא לְגוּמָּא לֹא נִתְחַלֵּף לִי בֵּין אִיּוֹב לְאוֹיֵב נִתְחַלֵּף לִי
מִי פִלַּג לַשֶּׁטֶף תְּעָלָה [וְגוֹ'] הַרְבֵּה טִיפִּין בָּרָאתִי בֶּעָבִים וְכָל טִיפָּה וְטִיפָּה בָּרָאתִי לָהּ דְּפוּס בִּפְנֵי עַצְמָהּ כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהוּ שְׁתֵּי טִיפִּין יוֹצְאוֹת מִדְּפוּס אֶחָד שֶׁאִלְמָלֵי שְׁתֵּי טִיפִּין יוֹצְאוֹת מִדְּפוּס אֶחָד מְטַשְׁטְשׁוֹת אֶת הָאָרֶץ וְאֵינָהּ מוֹצִיאָהּ פֵּירוֹת בֵּין טִיפָּה לְטִיפָּה לֹא נִתְחַלֵּף לִי בֵּין אִיּוֹב לְאוֹיֵב נִתְחַלֵּף לִי מַאי מַשְׁמַע דְּהַאי תְּעָלָה לִישָּׁנָא דִּדְפוּס הִיא אָמַר רַבָּה בַּר שֵׁילָא דִּכְתִיב וַיַּעַשׂ תְּעָלָה כְּבֵית סָאתַיִם זֶרַע
Rachi (non traduit)
מטשטשות את הארץ. עושות את הארץ כטיט:
וְדֶרֶךְ לַחֲזִיז קֹלוֹת הַרְבֵּה קוֹלוֹת בָּרָאתִי בֶּעָבִים וְכָל קוֹל וְקוֹל בָּרָאתִי לוֹ שְׁבִיל בִּפְנֵי עַצְמוֹ כְּדַי שֶׁלֹּא יְהוּ שְׁתֵּי קוֹלוֹת יוֹצְאוֹת מִשְּׁבִיל אֶחָד שֶׁאִלְמָלֵי שְׁתֵּי קוֹלוֹת יוֹצְאוֹת מִשְּׁבִיל אֶחָד מַחֲרִיבִין אֶת כָּל הָעוֹלָם בֵּין קוֹל לְקוֹל לֹא נִתְחַלֵּף לִי בֵּין אִיּוֹב לְאוֹיֵב נִתְחַלֵּף לִי
הֲיָדַעְתָּ עֵת לֶדֶת יַעֲלֵי סָלַע חֹלֵל אַיָּלוֹת תִּשְׁמֹר יְעֵלָה זוֹ אַכְזָרִית עַל בָּנֶיהָ בְּשָׁעָה שֶׁכּוֹרַעַת
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source