1.
מַתְנִי' הִנִּיחַ בָּנִים וּבָנוֹת וְטוּמְטוּם בִּזְמַן שֶׁהַנְּכָסִים מְרוּבִּין הַזְּכָרִים דּוֹחִין אוֹתוֹ אֵצֶל נְקֵבוֹת נְכָסִים מוּעָטִין הַנְּקֵבוֹת דּוֹחוֹת אוֹתוֹ _ _ _ זְכָרִים:
וְיָלְדָה
קָאָמַר
אֵצֶל
אָמַר
2.
אֲמַר לֵיהּ זִיל הָאִידָּנָא וְתָא לִמְחַר כִּי אֲתָא אֲמַר לֵיהּ פְּשׁוֹט מִיהַת חֲדָא דְּאָמַר רַבִּי אַבָּא אָמַר רַבִּי אַסִּי עָשׂוּ אַלְמָנָה אֵצֶל הַבַּת כַּבַּת אֵצֶל הָאַחִין בִּנְכָסִים מוּעָטִין מָה בַּת אֵצֶל אַחִין הַבַּת נִיזּוֹנֶת וְהָאַחִין יִשְׁאֲלוּ עַל _ _ _ אַף אַלְמָנָה אֵצֶל הַבַּת אַלְמָנָה נִיזּוֹנֶת וְהַבַּת תִּשְׁאַל עַל הַפְּתָחִים:
וְטוּמְטוּם
הַפְּתָחִים
לְרָבָא
וְרָאוּי
3.
אִם זָכָר מָנֶה אִם נְקֵבָה מָאתַיִם וְיָלְדָה זָכָר וּנְקֵבָה זָכָר נוֹטֵל מָנֶה נְקֵבָה _ _ _ מָאתַיִם יָלְדָה טוּמְטוּם אֵינוֹ נוֹטֵל אִם אָמַר כֹּל מַה שֶּׁתֵּלֵד אִשְׁתִּי יִטּוֹל הֲרֵי זֶה יִטּוֹל וְאִם אֵין שָׁם יוֹרֵשׁ אֶלָּא הוּא יוֹרֵשׁ אֶת הַכֹּל:
דְּעָסֵיק
נְכָסִים
נוֹטֶלֶת
וְרָאוּי
4.
וְרָבָא אָמַר _ _ _ אוֹתוֹ וְיֵשׁ לוֹ וְסֵיפָא אֲתָאן לְרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל דְּתַנְיָא יָלְדָה טוּמְטוּם וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר אֵין קְדוּשָּׁה חָלָה עֲלֵיהֶן:
דּוֹחִין
הוּא
הָכִי
וְהָאַחִין
5.
אַדְמוֹן אוֹמֵר בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנִי זָכָר הִפְסַדְתִּי _ _ _ מַאי קָאָמַר אָמַר אַבָּיֵי הָכִי קָאָמַר בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנִי זָכָר וְרָאוּי אֲנִי לַעֲסוֹק בַּתּוֹרָה הִפְסַדְתִּי אָמַר לֵיהּ רָבָא אֶלָּא מֵעַתָּה מַאן דְּעָסֵיק בַּתּוֹרָה הוּא דְּיָרֵית דְּלָא עָסֵיק בַּתּוֹרָה לָא יְרֵית אֶלָּא אָמַר רָבָא הָכִי קָאָמַר בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנִי זָכָר וְרָאוּי אֲנִי לִירַשׁ בִּנְכָסִים מְרוּבִּין הִפְסַדְתִּי בִּנְכָסִים מוּעָטִין:
וְכוּ'
אָמַר
תֵּלֵד
לַעֲסוֹק
1. הָא ?
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
enfant, nourrisson.
1 - louange.
2 - amélioration.
2 - amélioration.
1 - rome.
2 - romain, latin.
2 - romain, latin.
2. מַה ?
vengeance.
oppressions.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
manteau ou tiare.
3. מָהוּ ?
1 - plaie, ulcère, lien, guérison d'une plaie.
2 - compresse.
2 - compresse.
1 - quoi, qu'est-ce ?
2 - quel est le Din ?
2 - quel est le Din ?
dignitaire.
deux.
4. .פ.ש.ט ?
paal
1 - dépouiller.
2 - faire une irruption, tendre.
3 - étendre.
4 - expliquer.
2 - faire une irruption, tendre.
3 - étendre.
4 - expliquer.
nifal
1 - déshabillé.
2 - redressé.
3 - plat.
2 - redressé.
3 - plat.
piel
1 - dépouiller.
2 - aplanir.
2 - aplanir.
hifil
1 - dépouiller.
2 - ôter,.
2 - ôter,.
houfal
1 - dépouillé.
2 - indéterminé.
3 - redressé.
2 - indéterminé.
3 - redressé.
hitpael
1 - ôter ses habits.
2 - se développer.
2 - se développer.
shafel
ôter ses habits.
nitpael
ôter ses habits.
peal
ôter ses habits.
paal
1 - devenir pâle.
2 - être peu nombreux.
2 - être peu nombreux.
piel
1 - blanchir.
2 - élucider.
2 - élucider.
poual
1 - clair.
2 - blanchi.
2 - blanchi.
hitpael
devenir clair.
peal
être pâle.
pael
1 - blanchir.
2 - être évident.
2 - être évident.
afel
blanchir.
paal
1 - éponger, absorber.
2 - recevoir des coups.
2 - recevoir des coups.
piel
éponger, absorber.
hifil
1 - sécher.
2 - recevoir.
2 - recevoir.
hitpael
s'essuyer.
paal
1 - s'asseoir.
2 - demeurer.
3 - habité.
4 - épier.
5 - siéger.
6 - n. pr.
7 - יָשֹׁב לְ : s'abstenir.
8 - שֶׁבֶת : cessation de travail, aneth, fenouil.
2 - demeurer.
3 - habité.
4 - épier.
5 - siéger.
6 - n. pr.
7 - יָשֹׁב לְ : s'abstenir.
8 - שֶׁבֶת : cessation de travail, aneth, fenouil.
nifal
être habité.
piel
1 - établir.
2 - calmer.
2 - calmer.
poual
être établi, correspondre.
hifil
1 - placer.
2 - établir.
3 - faire demeurer.
4 - cohabiter.
2 - établir.
3 - faire demeurer.
4 - cohabiter.
houfal
1 - établi.
2 - habité.
2 - habité.
hitpael
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
2 - s'asseoir.
shafel
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
2 - s'asseoir.
nitpael
1 - s'installer, s'asseoir.
2 - se calmer.
3 - être colonisé.
4 - se garantir.
2 - se calmer.
3 - être colonisé.
4 - se garantir.
5. שִׁמְעוֹן ?
n. pr.
don.
dispersion, destruction.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10