1. בְּשֶׁבַח הַמַּגִּיעַ לַכְּתֵפַיִם לָא תִּיבְּעֵי לָךְ דְּכִי נָפְלוּ לוֹ נְכָסִים מִמָּקוֹם אַחֵר דָּמֵי כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ בְּשֶׁבַח שֶׁאֵינוֹ מַגִּיעַ לַכְּתֵפַיִם כְּגוֹן דִּיקְלָא _ _ _ אַרְעָא וְאַסְּקָא שִׂרְטוֹן מַאי תֵּיקוּ:
דָּא
לְאַחַר
דְּבֵי
וַאֲלֵים
2. וְעוֹד תָּא שְׁמַע דְּרַבִּי אֶלְעָזָר אַמְרַהּ דִּשְׁלַח רָבִין מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי אֲבָהוּ הֱווּ יוֹדְעִים _ _ _ רַבִּי אֶלְעָזָר לַגּוֹלָה מִשּׁוּם רַבֵּינוּ שְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר כִּתְבוּ וּתְנוּ מָנֶה לִפְלוֹנִי וּמֵת אֵין כּוֹתְבִין וְנוֹתְנִין שֶׁמָּא לֹא גָּמַר לְהַקְנוֹתוֹ אֶלָּא בִּשְׁטָר וְאֵין שְׁטָר לְאַחַר מִיתָה וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר תִּיבָּדֵק:
שֶׁאֵינוֹ
שֶׁשָּׁלַח
כְּמַתְּנַת
רַבָּנַן
3. יָתֵיב רַבָּה בַּר רַב הוּנָא בְּאַכְסַדְרָא דְּבֵי רַב וְיָתֵיב וְקָאָמַר מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן שְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר כִּתְבוּ וּתְנוּ מָנֶה לִפְלוֹנִי וּמֵת אֵין כּוֹתְבִין וְנוֹתְנִין שֶׁמָּא לֹא גָּמַר _ _ _ אֶלָּא בִּשְׁטָר וְאֵין שְׁטָר לְאַחַר מִיתָה:
הַיּוֹרְשִׁין
אֵין
דִּימִי
לְהַקְנוֹתוֹ
4. אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק כְּוָתֵיהּ דְּרַב שֵׁיזְבִי מִסְתַּבְּרָא אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא רַבִּי אֶלְעָזָר אַמְרַהּ אִצְטְרִיךְ רַבִּי יוֹחָנָן לְאַסְהוֹדֵי עֲלֵיהּ דְּרַבִּי אֶלְעָזָר אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ רַבִּי יוֹחָנָן אַמְרַהּ אִצְטְרִיךְ רַבִּי _ _ _ לְאַסְהוֹדֵי עֲלֵיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן רַבֵּיהּ:
וְאֵין
שְׁמַע
יְרֵיכוֹ
אֶלְעָזָר
5. _ _ _ לְהוּ רַבִּי אֶלְעָזָר אִיזְדְּהַרוּ בַּהּ רַב שֵׁיזְבִי אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר אָמְרָה וַאֲמַר לְהוּ רַבִּי יוֹחָנָן אִיזְדְּהַרוּ בַּהּ:
אֲמַר
לְאַחֵר
וְעוֹד
דְּכִי
1. הֲכִי ?
1 - ainsi, est-ce parce que, quoique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
vide.
n. pr.
n. pr.
2. ?
3. .כ.ת.ב ?
hitpael
s'élever.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
* avec sin
lutter.

* avec shin
1 - résider.
2 - délivrer.
3 - tremper.
4 - שָׁרוּי ב : en état de.
nifal
être imprégné.
piel
délivrer, délier.
hifil
1 - faire résider.
2 - entretenir.
peal
1 - résider.
2 - autoriser.
3 - délier, résoudre un problème.
pael
1 - résoudre un problème.
2 - commencer.
hitpaal
délié.
paal
1 - desséché.
2 - exterminé.
3 - détruire.
nifal
1 - se détruire l'un l'autre.
2 - sec.
poual
séché.
hifil
1 - dessécher.
2 - dévaster.
houfal
ravagé.
hitpael
ravagé.
4. כָּתֵף ?
1 - sage.
2 - intelligent.
1 - épaule.
2 - rive.
3 - le pluriel (כתפים) peut aussi signifier : côtés.
4 - כְּתֵפוֹת : épaulières.
n. pr.
n. pr.
5. י.פ.ה. ?
paal
devenir faible.
hifil
affaiblir.
peal
devenir faible.
hitpeel
devenir faible.
paal
1 - empêcher.
2 - enfermer.
nifal
1 - cesser.
2 - empêché.
piel
1 - empêcher.
2 - enfermer.
paal
beau, charmant.
piel
1 - parer, orner.
2 - améliorer.
3 - donner pouvoir.
hitpael
s'embellir.
nitpael
1 - s'embellir.
2 - loué.
paal
* avec sin
dominer, gouverner, être maitre.

* avec shin
1 - regarder.
2 - שׁוֹרֵרִים : ennemis.
hitpael
dominer, gouverner.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10