1. מַתְקֵיף לַהּ רַב שִׁימִי מִנְּהַרְדְּעָא וּמִי מְאִיס וַהֲלֹא עוֹלֶה עַל שֻׁלְחָן שֶׁל מְלָכִים אָמַר רַב שִׁימִי מִנְּהַרְדְּעָא לָא קַשְׁיָא הָא בִּדְדַבְרָא הָא _ _ _:
מִימְאָס
לִיצְטָרֵף
לַן
בִּדְמָתָא
2. אָמַר רָבָא הִלְכְתָא נוֹתֵן טַעַם לִפְגָם מוּתָּר וְעַכְבְּרָא בְּשִׁיכְרָא לָא יָדַעְנָא מַאי טַעְמָא דְּרַב אִי מִשּׁוּם _ _ _ נוֹתֵן טַעַם לִפְגָם אָסוּר וְלֵית הִלְכְתָא כְּוָותֵיהּ אִי מִשּׁוּם דְקָסָבַר נוֹתֵן טַעַם לִפְגָם מוּתָּר וְעַכְבְּרָא בְּשִׁיכְרָא אַשְׁבּוֹחֵי מַשְׁבַּח:
הַיַּיִן
דְקָסָבַר
וְיָבֵשׁ
עוּלָּא
3. אֶלָּא רֵישָׁא לְמָה לִי הַשְׁתָּא וּמָה סֵיפָא דְּלָא קָא מַשְׁבַּח _ _ _ אָסְרִי רַבָּנַן רֵישָׁא דְּקָא מַשְׁבַּח מִיבַּעְיָא:
הָהוּא
כְּלָל
לְטַעְמֵיהּ
נָפַל
4. אֶלָּא לָאו שְׁמַע מִינַּהּ בִּפְגַם מֵעִיקָּרָא מַחְלוֹקֶת שְׁמַע _ _ _:
מוֹתָם
הַשְׁתָּא
מִינַּהּ
בִּפְגַם
5. אָמַר אַבָּיֵי רֵישָׁא לְרַבִּי שִׁמְעוֹן אִצְטְרִיךְ וְהָכִי קָאָמְרִי לֵיהּ רַבָּנַן לְרַבִּי שִׁמְעוֹן עִיסָּה זוֹ רְאוּיָה לְהַחְמִיץ בִּשְׁתֵּי שָׁעוֹת מִי גָּרַם לָהּ שֶׁתַּחֲמִיץ בְּשָׁעָה אַחַת _ _ _:
סָבַר
קַשְׁיָא
זֶרַע
אִיסּוּר
1. .א.ס.ר ?
paal
1 - lier.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : lien, chaine.
nifal
1 - prisonnier.
2 - lié.
3 - interdit.
piel
interdire.
poual
être fait prisonnier.
paal
s'élever, lancer, voler.
hifil
s'élever.
paal
1 - saisir.
2 - unir.
nifal
pris, enfermé.
piel
unir.
poual
uni.
hitpael
1 - se tourner d'un côté, se décider pour un parti.
2 - s'unir.
nitpael
1 - se tourner d'un côté, se décider pour un parti.
2 - s'unir.
peal
1 - prendre.
2 - fermer.
pael
saisir, tenir, fermer.
hitpaal
1 - pris.
2 - fermé.
paal
graver.
2. הוּא ?
n. pr.
il, lui, il est.
n. pr.
jardin.
3. טַעַם ?
parole.
1 - gout, sens.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
maître, seigneur.
n. pr.
4. מַה ?
1 - enfant, jeune homme.
2 - serviteur.
3 - n. pr. (נַעֲרַי...),
1 - terre.
2 - n. pr.
n. pr.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10