1. וְאִידַּךְ _ _ _ הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב חִיָּיא דְּאָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב חִיָּיא לֹא אָסְרָה תּוֹרָה אֶלָּא קְדֵירָה בַּת יוֹמָא דְּלָא לִפְגָם הוּא וְאִידָּךְ קְדֵירָה בַּת יוֹמָא נָמֵי אִי אֶפְשָׁר דְּלָא פָּגְמָה פּוּרְתָּא:
אָסוּר
כִּדְרַב
אִין
אֶחָד
2. אָמַר רַב _ _ _ מִדִּבְרֵי כּוּלָּם נִלְמַד נוֹתֵן טַעַם לִפְגָם מוּתָּר אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי בִּשְׁלָמָא מִכּוּלְּהוּ לְחַיֵּי אֶלָּא דְּרֵישׁ לָקִישׁ — ''אָמְרוּ'' קָאָמַר וְלֵיהּ לָא סְבִירָא לֵיהּ:
אָמַר
כָּהֲנָא
בִּשְׁלָמָא
כָּהֲנָא
3. מִכְּלָל דְּאִיכָּא לְמַאן דְּאָמַר נוֹתֵן טַעַם _ _ _ — אָסוּר:
לִפְגָם
כָּל
בָּתְרָא
בַּת
4. טַעְמוֹ וְלֹא מַמָּשׁוֹ — אָסוּר וְאֵין לוֹקִין _ _ _ וְאִם רִיבָּה טַעַם לִפְגָם — מוּתָּר:
דְּתַנְיָא
עָלָיו
טַעְמוֹ
מַאי
5. מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי מֵאִיר גָּמַר מִגִּיעוּלֵי גוֹיִם גִּיעוּלֵי גוֹיִם לָאו נוֹתֵן טַעַם לִפְגָם הוּא וְאָסַר רַחֲמָנָא _ _ _ נָמֵי לָא שְׁנָא:
דְּרַב
לֵיהּ
בַּהֲדֵיהּ
הָכִי
1. בַּתְרָא ?
allusion.
dernier.
n. pr.
n. pr.
2. גַּב ?
soit fort ; soit muet.
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
soit pur ; soit salé.
1 - ver, vermisseau.
2 - pourriture.
3. רַב ?
n. pr.
rosée.
n. pr.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
4. גִּיעוּל ?
1 - détestation.
2 - interdiction de consommer des aliments cachers cuits dans des ustensiles non cachérisés.
3 - purification d'une vaisselle impure.
4 - oeuf précoce.
1 - gratuitement, en vain.
2 - sans raison.
n. pr.
chambre, salle.
5. מַאי ?
1 - plante, végétation.
2 - excroissance.
1 - certes.
2 - seulement, mais.
3 - malheur !
quoi ? quel est le sens de ?
seigneur, prince, général.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10