1.
אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן כֹּל שֶׁטַּעְמוֹ וּמַמָּשׁוֹ אָסוּר _ _ _ עָלָיו וְזֶהוּ כְּזַיִת בִּכְדֵי אֲכִילַת פְּרָס:
לוֹקִין
טַעַם
נֶאֱכֶלֶת
אֲסוּרָה
2.
וְכֵן כִּי אֲתָא רָבִין אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁנָּפַל לְתוֹךְ גְּרִיסִין רוֹתְחִין אֲבָל נָפַל לְתוֹךְ גְּרִיסִין צוֹנְנִין וְהִרְתִּיחָן נַעֲשָׂה כְּמִי שֶׁהִשְׁבִּיחַ וּלְבַסּוֹף פָּגַם וְאָסוּר וְכֵן כִּי אֲתָא רַב דִּימִי כּוּ' וְכָךְ הָיוּ עוֹשִׂין _ _ _ שַׁבָּתוֹת בְּצִיפּוֹרִי וְקוֹרְאִין אוֹתָם שַׁחֲלַיִים:
תַּבְלִין
חֲסֵירָה
בְּעַרְבֵי
אוֹתָם
3.
וְאִיכָּא דְּאָמְרִי אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ נוֹתֵן _ _ _ לִפְגָם שֶׁאָמְרוּ אֵין אוֹמְרִין קְדֵירָה זוֹ חֲסֵירָה מֶלַח יְתֵירָה מֶלַח חֲסֵירָה תַּבְלִין יְתֵירָה תַּבְלִין אֶלָּא הַשְׁתָּא מִיהָא הָא פָּגְמָה:
צוֹנֶנֶת
אֲסוּרָה
טַעַם
שֶׁנָּפַל
4.
וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁנָּפַל לְתוֹךְ _ _ _ רוֹתְחִין אֲבָל נָפַל לְתוֹךְ גְּרִיסִין צוֹנְנִין וְהִרְתִּיחָן נַעֲשָׂה כְּמִי שֶׁהִשְׁבִּיחַ וּלְבַסּוֹף פָּגַם וְאָסוּר:
אֲבָהוּ
אָסוּר
דְּאָמְרִי
גְּרִיסִין
5.
דִּבְרֵי הַכֹּל אֲסוּרָה בְּפַת צוֹנֶנֶת וְחָבִית מְגוּפָה — דִּבְרֵי הַכֹּל מוּתֶּרֶת לֹא נֶחְלְקוּ אֶלָּא בְּפַת חַמָּה וְחָבִית מְגוּפָה בְּפַת צוֹנֶנֶת וְחָבִית פְּתוּחָה וְהָא דִּידִי _ _ _ כְּפַת חַמָּה וְחָבִית פְּתוּחָה דָּמֵי:
הָכִי
וְאֵינָהּ
הָא
נָמֵי
1. כֵּן ?
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
n. patro.
demeure.
1 - prise.
2 - congestioin.
2 - congestioin.
2. מְגוּפָה ?
deux.
peau du raisin.
1 - cuissard.
2 - ornement de front, front.
2 - ornement de front, front.
récipient étanche à l'air, argile utilisé pour sceller les barriques de vin.
3. פ.ת.ח. ?
paal
tordre, rompre.
nifal
tordu, rompu.
nifal
1 - être mis à nu.
2 - être répandu.
2 - être répandu.
piel
1 - dépouiller.
2 - vider, détruire.
2 - vider, détruire.
poual
enraciné, attaché.
hifil
1 - répandre.
2 - découvrir.
2 - découvrir.
hitpael
1 - s'unir.
2 - se découvrir.
3 - se développer.
2 - se découvrir.
3 - se développer.
paal
1 - ouvrir.
2 - ouverture.
3 - n. pr. (יִפְתָּח...).
2 - ouverture.
3 - n. pr. (יִפְתָּח...).
nifal
1 - ouvert, s'ouvrir.
2 - délié.
3 - recouvrer la vue.
2 - délié.
3 - recouvrer la vue.
piel
1 - délier, détacher.
2 - ouvrir, labourer.
3 - graver.
2 - ouvrir, labourer.
3 - graver.
poual
gravé.
hitpael
1 - se délier.
2 - ouvert, recouvrer la vision.
2 - ouvert, recouvrer la vision.
nitpael
1 - se délier.
2 - ouvert.
2 - ouvert.
peal
ouvrir.
paal
délivrer.
peal
blesser.
4. צוֹנֵן ?
1 - mouvement, circulation.
2 - voyelle.
3 - ton (de la voix).
2 - voyelle.
3 - ton (de la voix).
1 - vieillesse.
2 - santé, vigueur.
3 - n. pr.
2 - santé, vigueur.
3 - n. pr.
n. pr.
froid.
5. קְדֵרָה ?
vrai, stable, irréfutable
1 - marmite.
2 - crâne.
3 - contenu d'un plat.
2 - crâne.
3 - contenu d'un plat.
dixième.
1 - lance, épée.
2 - plant, rejeton.
3 - peau d'animal tannée.
4 - olive pressée.
5 - extension.
6 - n. pr.
2 - plant, rejeton.
3 - peau d'animal tannée.
4 - olive pressée.
5 - extension.
6 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10