1.
אָמַר רַב מָרִי כְּתַנָּאֵי הָרוֹדֶה פַּת חַמָּה וּנְתָנָהּ עַל _ _ _ חָבִית שֶׁל יַיִן שֶׁל תְּרוּמָה — רַבִּי מֵאִיר אוֹסֵר וְרַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר רַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר בְּשֶׁל חִיטִּין וְאוֹסֵר בְּשֶׁל שְׂעוֹרִים מִפְּנֵי שֶׁהַשְּׂעוֹרִים שׁוֹאֲבוֹת מַאי לָאו בְּהָא קָמִיפַּלְגִי דְּמָר סָבַר רֵיחָא מִילְּתָא הִיא וּמָר סָבַר רֵיחָא וְלָא כְּלוּם הוּא:
חַלָּא
הָרוֹדֶה
בְּהָא
פִּי
2.
אָמַר רָבָא מְנָא אָמֵינָא לַהּ דְּרֵיחָא וְלָא כְּלוּם הוּא דִּתְנַן תַּנּוּר שֶׁהִסִּיקוֹ בְּכַמּוֹן שֶׁל תְּרוּמָה וְאָפָה בּוֹ אֶת הַפַּת — הַפַּת מוּתֶּרֶת לְפִי שֶׁאֵין _ _ _ כַּמּוֹן אֶלָּא רֵיחָא כַּמּוֹן וְאַבַּיֵּי שָׁאנֵי הָתָם דְּמִיקְלָא אִיסּוּרֵיהּ:
מִין
חַלָּא
דִּתְנַן
טַעַם
3.
אָמַר לָךְ אַבָּיֵי לָאו מִי אִיתְּמַר עֲלַהּ אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר _ _ _ לָקִישׁ בְּפַת חַמָּה וְחָבִית פְּתוּחָה —:
חַלָּא
רֵישׁ
קָמִיפַּלְגִי
מְנָא
4.
הַאי בַּת תִּיהָא גּוֹי בִּדְיִשְׂרָאֵל — שַׁפִּיר _ _ _ יִשְׂרָאֵל בִּדְגוֹי — אַבָּיֵי אָמַר אָסוּר רָבָא אָמַר מוּתָּר אַבָּיֵי אָמַר אָסוּר רֵיחָא מִילְּתָא הִיא רָבָא אָמַר מוּתָּר רֵיחָא לָאו מִילְּתָא הִיא:
דָּמֵי
פְּתוּחָה
מִין
דְּמִיקְלָא
5.
רָבָא אָמַר בְּנוֹתֵן טַעַם רֵיחֵיהּ חַלָּא וְטַעְמָא חַמְרָא — חַמְרָא וְהָוֵה לֵיהּ _ _ _ בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ וְכָל מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ בְּנוֹתֵן טַעַם:
מִין
לָךְ
תִּיהָא
רַבִּי
1. בַּר ?
1 - magnifique, majestueux.
2 - puissant.
2 - puissant.
n. pr.
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
n. pr.
2. כַּמּוֹן ?
cumin.
1 - parole.
2 - n. pr. (אמרי...).
2 - n. pr. (אמרי...).
n. pr.
n. pr.
3. מִי ?
1 - qui, quel.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
1 - sainteté.
2 - ce qui est saint.
2 - ce qui est saint.
ceinture.
1 - os, corps.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
4. פ.ת.ח. ?
paal
1 - ouvrir.
2 - ouverture.
3 - n. pr. (יִפְתָּח...).
2 - ouverture.
3 - n. pr. (יִפְתָּח...).
nifal
1 - ouvert, s'ouvrir.
2 - délié.
3 - recouvrer la vue.
2 - délié.
3 - recouvrer la vue.
piel
1 - délier, détacher.
2 - ouvrir, labourer.
3 - graver.
2 - ouvrir, labourer.
3 - graver.
poual
gravé.
hitpael
1 - se délier.
2 - ouvert, recouvrer la vision.
2 - ouvert, recouvrer la vision.
nitpael
1 - se délier.
2 - ouvert.
2 - ouvert.
peal
ouvrir.
paal
1 - acheter, posséder.
2 - faire, former.
3 - קְנֵה : roseau.
4 - n. pr. (קָנָה, ...).
2 - faire, former.
3 - קְנֵה : roseau.
4 - n. pr. (קָנָה, ...).
nifal
acheté.
hifil
1 - faire acheter.
2 - établir pasteur ou agriculteur.
2 - établir pasteur ou agriculteur.
houfal
acquis.
peal
acheter.
paal
1 - pécher.
2 - manquer.
2 - manquer.
piel
1 - purifier.
2 - offrir un sacrifice.
3 - dédommager.
2 - offrir un sacrifice.
3 - dédommager.
hifil
1 - faire pêcher.
2 - séduire.
3 - manquer.
2 - séduire.
3 - manquer.
hitpael
1 - se purifier, purifier.
2 - s'épouvanter.
3 - se moquer.
2 - s'épouvanter.
3 - se moquer.
paal
battre le blé.
5. רַבִּי ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
mon maître (titre de savants).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10