1. וְרַבָּנַן הַאי ''וַאֲשֵׁרֵיהֶם תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ'' מַאי עָבְדִי לֵיהּ מִיבְּעֵי לֵיהּ _ _ _ שֶׁנְּטָעוֹ מִתְּחִילָּה לְכָךְ:
מִ''וְּאִבַּדְתֶּם
וְאַחַר
מוֹצֵא
לְאִילָן
2. דְּתָנֵי רַב יוֹסֵף ''וְנִתַּצְתֶּם אֶת מִזְבְּחֹתָם'' וְהַנַּח ''וְשִׁבַּרְתֶּם אֶת מַצֵּבֹתָם'' _ _ _:
קוֹדֵם
וְהַנַּח
תְּאַבֵּדוּן
אוֹבִין
3. _ _ _ הָא מִיבְּעֵי לֵיהּ לְעוֹקֵר עֲבוֹדָה זָרָה שֶׁצָּרִיךְ לְשָׁרֵשׁ אַחֲרֶיהָ:
דְּתָנֵי
נֶאֱמַר
אֱלִיעֶזֶר
וְרַבָּנַן
4. אִילּוּ לֹא נֶאֱמַר קָאָמַר אִילּוּ לֹא נֶאֱמַר ''תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ'' הָיִיתִי אוֹמֵר ''אֲשֵׁרֵיהֶם תְּגַדֵּעוּן'' בְּאִילָן שֶׁנְּטָעוֹ מִתְּחִילָּה לְכָךְ הַשְׁתָּא דִּכְתִיב ''וַאֲשֵׁרֵיהֶם תִּשְׂרְפוּן _ _ _ אִיַּיתַּר לֵיהּ ''וַאֲשֵׁרֵיהֶם תְּגַדֵּעוּן'' לְאִילָן שֶׁנְּטָעוֹ וּלְבַסּוֹף עֲבָדוֹ:
שְׂרֵיפָה
מוֹצֵא
לַהּ
בָּאֵשׁ''
5. וְרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי _ _ _ נָמֵי מִיבְּעֵי לֵיהּ לְהָכִי הָכִי נָמֵי אֶלָּא אִילָן שֶׁנְּטָעוֹ וּלְבַסּוֹף עֲבָדוֹ מְנָא לֵיהּ נָפְקָא לֵיהּ מִ''וַּאֲשֵׁרֵיהֶם תְּגַדֵּעוּן'' אֵיזֶהוּ עֵץ שֶׁגִּידּוּעוֹ אָסוּר וְעִיקָּרוֹ מוּתָּר הֱוֵי אוֹמֵר אִילָן שֶׁנְּטָעוֹ וּלְבַסּוֹף עֲבָדוֹ:
דַּעְתָּךְ
יְהוּדָה
כָּל
קַמָּא
1. יְהוּדָה ?
1 - toit, poutre.
2 - évènement.
3 - carquois.
moquerie, raillerie.
n. pr.
n. pr.
2. כָּךְ ?
ordre, rangée.
1 - contrée, climat.
2 - feuillage.
3 - n. pr.
ainsi, ça.
n. pr.
3. מַה ?
n. pr.
n. pr.
fer ou bois que l'on met aux pieds des prisonniers.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
4. קָא ?
tétragramme.
basilic (serpent).
soif.
particule de l'accentuation, intraduisible.
5. שָׁם ?
1 - jeunesse, vigueur de la jeunesse.
2 - cachés.
là, là-bas.
1 - puissance.
2 - substance.
n. patron.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10