1. וְשֶׁבְּמָדוֹר הַתַּחְתּוֹן מִי שְׁרֵי וְהָתַנְיָא ''אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם'' — לְרַבּוֹת חַמָּה וּלְבָנָה כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת ''מִמַּעַל'' — _ _ _ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת:
לְרַבּוֹת
שְׁאָר
מוּתָּר
תּוֹרָה
2. גְּמָ' תַּנְיָא אָמַר לָהֶם רַבִּי יוֹסֵי וַהֲלֹא כְּבָר נֶאֱמַר _ _ _ חַטַּאתְכֶם:
הֲוָה
שְׁמִיעַ
לְהִתְלַמֵּד
''וְאֶת
3. מַתְנִי' רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר שׁוֹחֵק וְזוֹרֶה לָרוּחַ אוֹ מֵטִיל לַיָּם אָמְרוּ לוֹ אַף הוּא נַעֲשֶׂה זֶבֶל שֶׁנֶּאֱמַר ''לֹא _ _ _ בְּיָדְךָ מְאוּמָה מִן הַחֵרֶם'':
וּמְצַלּוּ
זֶבֶל
מִפִּרְקֵיהּ
יִדְבַּק
4. אִי לְעוֹבְדָם אֲפִילּוּ שִׁילְשׁוּל _ _ _ נָמֵי אִין הָכִי נָמֵי וּמִסֵּיפֵיהּ דִּקְרָא נָפְקָא דְּתַנְיָא ''אֲשֶׁר בָּאָרֶץ'' — לְרַבּוֹת יַמִּים וּנְהָרוֹת הָרִים וּגְבָעוֹת ''מִתַּחַת'' — לְרַבּוֹת שִׁילְשׁוּל קָטָן:
גַּמְלִיאֵל
קָטָן
אֲבָל
הַפַּרְצוּפוֹת
5. וְהָא רַבָּן גַּמְלִיאֵל דְּיָחִיד הֲוָה כֵּיוָן דְּנָשִׂיא הוּא שְׁכִיחִי _ _ _ גַּבֵּיהּ וְאִיבָּעֵית אֵימָא דִּפְרָקִים הֲוַאי:
אוֹמֵר
וּשְׁאָר
וַאֲמַר
רַבִּים
1. ?
2. כְּגוֹן ?
n. pr.
n. pr.
comme, par exemple, si.
disciple.
3. לֹא ?
1 - amertume.
2 - colonne pour indiquer le chemin.
où ?
n. pr.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
4. שַׁאנִי ?
1 - manne.
2 - quoi.
3 - qui.
4 - portion.
5 - support.
6 - récipient, vêtement.
c'est différent.
présence divine.
plant.
5. ל.מ.ד. ?
paal
1 - apprendre.
2 - s'accoutumer.
nifal
appris.
piel
1 - enseigner.
2 - accoutumer, exercer.
3 - plaider en faveur.
poual
1 - exercé.
2 - discipliné.
hitpael
1 - étudier.
2 - s'exercer.
hitpael
1 - différer.
2 - hésiter.
piel
1 - castrer.
2 - inverser, déplacer.
poual
1 - castr.
2 - déraciné.
hitpael
1 - castré.
2 - déraciné.
nitpael
1 - castré.
2 - déraciné.
paal
ceindre.
piel
ceindre, se ceindre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10