1.
וְרַב מַאי שְׁנָא גְּבִינָה דְּלָא טָרַח וּמְזַיֵּיף חָלָב נָמֵי לָא טָרַח וּמְזַיֵּיף אָמַר _ _ _ כָּהֲנָא אַפֵּיק חָלָב וְעַיֵּיל חֲתִיכַת דָּג שֶׁאֵין בָּהּ סִימָן:
אַף
בֶּן
רַב
וְכִי
2.
וְהַדְּבַשׁ דְּבַשׁ לְמַאי נֵיחוּשׁ לַהּ אִי מִשּׁוּם אִיעָרוֹבֵי — מִיסְרָא סְרֵי _ _ _ מִשּׁוּם בִּישּׁוּלֵי גוֹיִם — נֶאֱכָל כְּמוֹ שֶׁהוּא חַי אִי מִשּׁוּם גִּיעוּלֵי גוֹיִם — נוֹתֵן טַעַם לִפְגָם הוּא וּמוּתָּר:
אִי
וָחוֹמֶץ
הַחֲגָבִים
דְּלֵיכָּא
3.
פַּת לְמַאי נֵיחוּשׁ לַהּ אִי מִשּׁוּם אִיחַלּוֹפֵי קָרִירָא בְּחַמִּימָא — מִידָּע יְדִיעַ דְּחִיטֵּי בְּדִשְׂעָרֵי נָמֵי מִידָּע _ _ _ אִי כִּי הֲדָדֵי — כֵּיוָן דְּאִיכָּא חוֹתָם אֶחָד לָא טָרַח וּמְזַיֵּיף:
יְדִיעַ
מְיעָרֵב
הַבַּיִת
אוֹ
4.
הָתָם קָא _ _ _ לֵיהּ לְמַשְׁקֶה הָכָא לָא קָא בָעֵי לֵיהּ לְמַשְׁקֶה:
בָעֵי
הוּא
הוּכְשַׁר
הַסְּלוּלָה
5.
וְטָרִית שֶׁאֵינָהּ טְרוּפָה תָּנוּ רַבָּנַן אֵיזוֹ הִיא טָרִית שֶׁאֵינָהּ טְרוּפָה כֹּל שֶׁרֹאשׁ וְשִׁדְרָה נִיכָּר וְאֵיזוֹ צִיר שֶׁיֵּשׁ בָּהּ דָּגָה כָּל שֶׁכִּילְבִּית _ _ _ אוֹ שְׁתֵּי כִּילְבִּיּוֹת:
אַחַת
אָמַר
אִיחַלּוֹפֵי
לֵוִי
1. אַיִן ?
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
1 - ville.
2 - frayeur.
3 - celui qui veille.
4 - n. pr. (עִירִי, ...).
2 - frayeur.
3 - celui qui veille.
4 - n. pr. (עִירִי, ...).
1 - frère.
2 - parent, ami.
3 - âtre, foyer.
4 - hélas ! malheur !
5 - un.
6 - n. pr. (אֲחִי ,אַחָא ... )
2 - parent, ami.
3 - âtre, foyer.
4 - hélas ! malheur !
5 - un.
6 - n. pr. (אֲחִי ,אַחָא ... )
1 - n. pr.
2 - n. patron.
2 - n. patron.
2. .ב.ו.א ?
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
trotter, galoper.
paal
dominer.
hifil
1 - gémir, se plaindre.
2 - selon certains, régner.
2 - selon certains, régner.
paal
prendre, enlever.
nifal
enlevé, conduit.
poual
pris, vendu.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté, amené.
hitpael
mêlé.
3. כֵּן ?
sac, fourreau, étui.
1 - pluie.
2 - corps.
3 - n. pr.
2 - corps.
3 - n. pr.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
1 - poison.
2 - ivresse, étourdissement.
2 - ivresse, étourdissement.
4. .ח.ש.ש ?
paal
s'ébranler, tomber, s'abaisser.
nifal
s'ébranler, tomber, s'abaisser.
hifil
faire tomber.
hitpael
s'ébranler, ébranlé.
nitpael
s'ébranler, ébranlé.
afel
peser.
hitpeel
pesé.
paal
1 - craindre.
2 - considérer.
3 - ressentir.
2 - considérer.
3 - ressentir.
paal
1 - travailler.
2 - traiter de.
2 - traiter de.
hifil
1 - employer, occuper.
2 - prêter attention à.
2 - prêter attention à.
hitpael
1 - s'employer, s'occuper.
2 - prêter attention.
3 - discuter.
2 - prêter attention.
3 - discuter.
nitpael
s'employer, s'occuper.
peal
s'occuper, travailler, traiter de.
piel
1 - peser.
2 - aplanir.
3 - frayer, observer attentivement, examiner.
2 - aplanir.
3 - frayer, observer attentivement, examiner.
pael
mettre en pièces, niveler.
5. עֵדֶר ?
mensonge, illusion.
1 - troupeau.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - boisson.
2 - échanson.
3 - arrosé.
2 - échanson.
3 - arrosé.
1 - trompette, cor.
2 - urne, caisse.
2 - urne, caisse.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10