1. גְּמָ' חָלָב לְמַאי נֵיחוּשׁ לַהּ אִי מִשּׁוּם אִיחַלּוֹפֵי — טָהוֹר חִיוָּר טָמֵא יָרוֹק וְאִי מִשּׁוּם אִיעָרוֹבֵי — נֵיקוּם דְּאָמַר מָר _ _ _ טָהוֹר עוֹמֵד חָלָב טָמֵא אֵינוֹ עוֹמֵד:
בְּמַאי
חָלָב
חִסְדָּא
דִּין
2. דָּרַשׁ רַב נַחְמָן בְּרֵיהּ דְּרַב חִסְדָּא מַאי דִּכְתִיב ''לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים'' לְמָה תַּלְמִיד חָכָם דּוֹמֶה לִצְלוֹחִית שֶׁל פִּלְיָיטֹין מְגוּלָּה _ _ _ רֵיחָהּ נוֹדֵף מְכוּסָּה — אֵין רֵיחָהּ נוֹדֵף:
דָּגָה
בָּעִיר
דְּקָאֵי
3. אָמַר רַבִּי חֶלְבּוֹ אֲפִילּוּ לְמַאן דְּאָמַר פַּלְטֵר גּוֹי לָא אֲמַרַן אֶלָּא _ _ _ פַּלְטֵר יִשְׂרָאֵל אֲבָל בִּמְקוֹם דְּאִיכָּא פַּלְטֵר יִשְׂרָאֵל — לָא וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר אֲפִילּוּ לְמַאן דְּאָמַר פַּלְטֵר גּוֹי הָנֵי מִילֵּי בַּשָּׂדֶה אֲבָל בָּעִיר — לָא מִשּׁוּם חַתְנוּת:
וּמִשְׁנָה
טוֹבִים
דָּחוּק
דְּלֵיכָּא
4. אַיְבוּ הֲוָה מְנַכֵּית וְאָכֵיל פַּת אַבֵּי מִצְרֵי אֲמַר לְהוּ _ _ _ וְאִיתֵּימָא רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק לָא תִּשְׁתַּעוּ בַּהֲדֵיהּ דְּאַיְבוּ דְּקָאָכֵיל לַחְמָא דַּאֲרַמָּאֵי:
נוֹדֵף
וְצִיר
מִצְרֵי
רָבָא
5. אִי דְּקָא בָעֵי לִגְבִינָה הָכִי _ _ _ הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן דְּקָא בָעֵי לֵיהּ לְכַמְכָּא:
בְּרֵיהּ
דַּאֲרַמָּאֵי
לְמַאן
נָמֵי
1. אִי ?
toison, tonte.
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
n. pr.
hennissement, cris de joie.
2. אֵלּוּ ?
1 - armée.
2 - temps du service.
3 - temps de la vie.
1 - lionceau.
2 - village.
3 - n. pr.
hier.
lesquels, ceux-là.
3. רַבִּי ?
lapidation.
1 - de grâce !
2 - donc.
3 - maintenant.
4 - demi cuit.
5 - je.
mon maître (titre de savants).
ténèbres.
4. ?
5. פָּנִים ?
1 - ver, vermisseau.
2 - pourriture.
qui a faim.
1 - araméen.
2 - païen.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10