1. מַאי הוּא וּשְׁלֹשָׁה חוֹלְצִין לְאַחַת דְּלָא תֵּימָא לְיַבְּמִינְהוּ חַד לְכוּלְּהוּ אֶלָּא _ _ _ חַד וְחַד מְיַיבֵּם חֲדָא דִּלְמָא מִתְרַמְיָא לֵיהּ דִּידֵיהּ:
כֹּל
מִקְצָתָן
וְגַבֵּי
דְּנַסְבַהּ
2. מֵתָה אִשְׁתּוֹ — מוּתָּר בַּחֲמוֹתוֹ וְאִיכָּא דְּתָנֵי אָסוּר בַּחֲמוֹתוֹ חֲדָא כְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל _ _ _ כְּרַבִּי עֲקִיבָא:
אָחוֹת
וַחֲדָא
נִמְצְאוּ
חֲמוֹתוֹ
3. קָתָנֵי מִיהַת מוּתָּר בְּאֵשֶׁת אָחִיו מַאי לָאו דְּנַסְבַהּ אָחִיו כְּשֶׁהוּא גֵּר לָא דְּנַסְבַהּ כְּשֶׁהוּא גּוֹי מַאי לְמֵימְרָא מַהוּ דְּתֵימָא לִיגְזוֹר כְּשֶׁהוּא גּוֹי אַטּוּ כְּשֶׁהוּא גֵּר _ _ _ מַשְׁמַע לַן:
חֲלִיצוֹת
יִשְׁמָעֵאל
שֶׁאֵין
קָא
4. מִקְצָתָן כֹּהֲנִים וּמִקְצָתָן שֶׁאֵינָן כֹּהֲנִים — כֹּהֲנִים חוֹלְצִין שֶׁאֵינָן כֹּהֲנִים — מְיַיבְּמִין מִקְצָתָן כֹּהֲנִים וּמִקְצָתָן אַחִין מִן _ _ _ — אֵלּוּ וָאֵלּוּ חוֹלְצִין וְלֹא מְיַיבְּמִין:
דְּשָׁרֵי
אָחוֹת
דְּקָפָגַע
הָאֵם
5. הוּא וּשְׁלֹשָׁה _ _ _ לְאַחַת וְאֶחָד מְיַיבֵּם נִמְצְאוּ אַרְבַּע חֲלִיצוֹת וְיִיבּוּם לְכָל אַחַת וְאַחַת:
גֵּר
חוֹלְצִין
יִשְׁמָעֵאל
הָךְ
1. תַּעֲרוֹבֶת ?
ou, si, quoique.
du milieu, qui est au milieu.
mélange.
ceinture, armure.
2. אָח ?
1 - frère.
2 - parent, ami.
3 - âtre, foyer.
4 - hélas ! malheur !
5 - un.
6 - n. pr. (אֲחִי ,אַחָא ... )
1 - plante, plantation.
2 - n. pr.
trois.
1 - force.
2 - affliction.
3 - iniquité, vanité.
4 - acte de vente ou donation.
5 - pelote.
6 - n. pr. (אוֹן ,אוֹנָם ,אוֹנָן ... ).
3. הֲכִי ?
n. pr.
n. pr.
1 - quatre.
2 - couchage.
1 - ainsi, est-ce parce que, quoique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
4. מִיהָא ?
n. pr.
grandeur.
ou, si, quoique.
pourtant, au moins.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10