1. קָתָנֵי _ _ _ רֵישָׁא תַּעֲלֶה אָמַר רַבִּי חִיָּיא בְּרֵיהּ דְּרַב הוּנָא בְּנִימּוֹחָה:
מִיהַת
כְּרוּב
חֲתִיכָה
וּמָאתַיִם
2. מַאי חֲתִיכָה — דְּתַנְיָא חֲתִיכָה שֶׁל חַטָּאת טְמֵאָה שֶׁנִּתְעָרְבָה בְּמֵאָה חֲתִיכוֹת שֶׁל חַטָּאוֹת טְהוֹרוֹת וְכֵן פְּרוּסָה _ _ _ לֶחֶם הַפָּנִים טְמֵאָה שֶׁנִּתְעָרְבָה בְּמֵאָה פְּרוּסוֹת שֶׁל לֶחֶם הַפָּנִים טְהוֹרוֹת — תַּעֲלֶה רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר לֹא תַּעֲלֶה:
שֶׁל
דְּרַב
פְּרוּסוֹת
אוֹמְרִים
3. אֵלּוּ הֵן אֱגוֹזֵי פֶרֶךְ וְרִמּוֹנֵי בָּדָן וְחָבִיּוֹת סְתוּמוֹת וְחִלְפֵי תְרָדִין וְקוּלְחֵי כְּרוּב וְדַלַּעַת יְוָנִית וְרַבִּי עֲקִיבָא מוֹסִיף אַף _ _ _ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת הָרְאוּיִן לְעָרְלָה — עָרְלָה לְכִלְאֵי הַכֶּרֶם — כִּלְאֵי הַכֶּרֶם:
תְרָדִין
מַאי
אוֹמְרִים
כִּכָּרוֹת
4. אֲבָל חֲתִיכָה שֶׁל חַטָּאת טְהוֹרָה שֶׁנִּתְעָרְבָה בְּמֵאָה חֲתִיכוֹת שֶׁל חוּלִּין טְהוֹרוֹת וְכֵן פְּרוּסָה _ _ _ לֶחֶם הַפָּנִים טְהוֹרָה שֶׁנִּתְעָרְבָה בְּמֵאָה פְּרוּסוֹת שֶׁל חוּלִּין טְהוֹרוֹת — דִּבְרֵי הַכֹּל לָא תַּעֲלֶה:
שִׁבְעָה
וְקוּלְחֵי
שֶׁל
הַכֶּרֶם
5. אִי הָכִי מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי _ _ _:
וְקוּלְחֵי
וְחָבִיּוֹת
סְתוּמוֹת
יְהוּדָה
1. אֲבָל ?
mépris, opprobre.
1 - terre, champ.
2 - au-dessous de (suivi de מִן).
1 - mais.
2 - hélas.
n. pr.
2. ?
3. מֵאָה ?
fiancée.
épreuve.
vision.
cent.
4. לָקִישׁ ?
n. pr.
1 - jour.
2 - année, durée.
n. patron.
1 - n. pr.
2 - tardif.
5. רַבִּי ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - continuer (י.ס.פ.) au futur.
1 - fruit, production.
2 - lèvre supérieure.
3 - discours.
mon maître (titre de savants).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10