1. וְכִי מַשּׂוֹא פָּנִים יֵשׁ בַּדָּבָר _ _ _ שֶׁהֶעֱבִירוֹ וּקְלָטוֹ וּבִקֵּשׁ עָלָיו רַחֲמִים וּפְלָטוֹ וְאַכַּתִּי מַשּׂוֹא פָּנִים יֵשׁ בַּדָּבָר אֶלָּא שֶׁבִּקֵּשׁ רַחֲמִים שֶׁלֹּא יִקְלְטֶנּוּ הָאָרוֹן:
וַיֹּאמֶר
טִיבָן
שֶׁאָרוֹן
אֶלָּא
2. אָמַר שְׁלֹשָׁה סִימָנִים יֵשׁ בְּאוּמָּה זוֹ הָרַחְמָנִים וְהַבַּיְישָׁנִין וְגוֹמְלֵי חֲסָדִים רַחְמָנִים — דִּכְתִיב ''וְנָתַן לְךָ רַחֲמִים וְרִחַמְךָ וְהִרְבֶּךָ'' בַּיְישָׁנִין — דִּכְתִיב ''בַּעֲבוּר תִּהְיֶה יִרְאָתוֹ עַל פְּנֵיכֶם'' גּוֹמְלֵי חֲסָדִים — דִּכְתִיב ''לְמַעַן אֲשֶׁר יְצַוֶּה אֶת בָּנָיו וְאֶת בֵּיתוֹ וְגוֹ''' כֹּל שֶׁיֵּשׁ בּוֹ שְׁלֹשָׁה סִימָנִים הַלָּלוּ _ _ _ רָאוּי לְהִדָּבֵק בְּאוּמָּה זוֹ:
וּלְמִזְבַּח
וַיִּמָּצְאוּ
בָּנָיו
3. מִיָּד נִתּוֹסְפוּ עַל יִשְׂרָאֵל מֵאָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף שֶׁנֶּאֱמַר ''וַיְהִי לִשְׁלֹמֹה _ _ _ אֶלֶף נוֹשֵׂא סַבָּל וּשְׁמֹנִים אֶלֶף חוֹצֵב בָּהָר'' וְדִלְמָא יִשְׂרָאֵל הֲווֹ לָא סָלְקָא דַּעְתָּךְ דִּכְתִיב ''וּמִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא נָתַן שְׁלֹמֹה עָבֶד'':
שִׁבְעִים
אֵין
אַבָּא
מֵימֶיךָ
4. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוֹצָדָק מוּטָב שֶׁתֵּעָקֵר _ _ _ אַחַת מִן הַתּוֹרָה וְיִתְקַדֵּשׁ שֵׁם שָׁמַיִם בְּפַרְהֶסְיָא שֶׁהָיוּ עוֹבְרִים וְשָׁבִים אוֹמְרִים מָה טִיבָן שֶׁל אֵלּוּ הַלָּלוּ בְּנֵי מְלָכִים הֵם וּמָה עָשׂוּ פָּשְׁטוּ יְדֵיהֶם בְּגֵרִים גְּרוּרִים אָמְרוּ אֵין לְךָ אוּמָּה שֶׁרְאוּיָה לְהִדָּבֵק בָּהּ כָּזוֹ וּמָה בְּנֵי מְלָכִים כָּךְ — בְּנֵי הֶדְיוֹטוֹת עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה וּמָה גֵּרִים גְּרוּרִים כָּךְ — יִשְׂרָאֵל עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה:
הָאֲנָשִׁים
וַיִּתְּנֵם
אוֹת
שְׁנֵי
5. וּנְתִינִים דָּוִד גָּזַר עֲלֵיהֶם מֹשֶׁה גָּזַר עֲלֵיהֶם דִּכְתִיב ''מֵחוֹטֵב עֵצֶיךָ עַד שׁוֹאֵב _ _ _ מֹשֶׁה גְּזַר לְהָהוּא דָּרָא דָּוִד גְּזַר לְכוּלֵּי דָּרֵא:
וְאֵין
מַיִם
מֵימֶיךָ''
יְדֵיהֶם
1. צוּר ?
rappel, évocation.
1 - rocher, pierre.
2 - protecteur.
3 - forme.
4 - tranchant d'une épée.
5 - fibre.
6 - n. pr.
1 - blessure, dommage.
2 - hélas !
n. pr.
2. תּוֹרָה ?
rouge.
tache, mélange des couleurs de l'œil.
1 - loi.
2 - enseignement.
3 - manière.
n. pr.
3. חִיָּיא ?
n. pr.
peu, moindre.
ordre, précepte.
n. pr.
4. רַבִּי ?
explication, interprétation.
mon maître (titre de savants).
1 - clou, pieux, bêche, cheville.
2 - ancêtre renommé.
n. pr.
5. שָׁאוּל ?
1 - démarche.
2 - jarretière, chaînette que les femmes portaient aux jambes.
accusateur.
1 - n. pr.
2 - demandé, emprunté.
1 - sud, vent du sud.
2 - n. pr.
6. .ש.א.ל ?
paal
crier, pleurer, soupirer.
piel
1 - crier, gémir, pleurer.
2 - faire des recherches.
hifil
crier, pleurer, soupirer.
pael
discerner.
piel
1 - contester.
2 - se lamenter.
3 - se gargariser.
4 - mettre à nu.
5 - faire boire.
nitpael
dépouillé.
pael
s'ajouter à.
paal
1 - demander, interroger.
2 - désirer.
3 - emprunter.
4 - mendier.
nifal
1 - interrogé.
2 - emprunté.
3 - demander la permission, présenter une requête.
piel
1 - demander.
2 - mendier.
hifil
1 - prêter, consacrer.
2 - rechercher.
houfal
prêté.
peal
1 - demander.
2 - désirer.
3 - emprunter.
pael
1 - demander, interroger.
2 - prêter.
afel
prêter.
hitpeel
1 - présenter une requête.
2 - être interrogé.
3 - demander l'annulation d'un voeu.
nifal
désespérer.
piel
faire désespérer.
poual
désespéré.
hitpael
désespéré.
nitpael
désespéré.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6

Score
0 / 11