1. כִּי אֲתָא רָבִינָא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בְּאוּמּוֹת הַלֵּךְ אַחַר הַזָּכָר נִתְגַּיְּירוּ הַלֵּךְ אַחַר פָּגוּם שֶׁבִּשְׁנֵיהֶם בָּאוּמּוֹת הַלֵּךְ אַחַר הַזָּכָר כִּדְתַנְיָא מִנַּיִן לְאֶחָד מִן הָאוּמּוֹת שֶׁבָּא עַל _ _ _ וְהוֹלִיד בֵּן שֶׁאַתָּה רַשַּׁאי לִקְנוֹתוֹ בְּעֶבֶד — שֶׁנֶּאֱמַר ''וְגַם מִבְּנֵי הַתּוֹשָׁבִים הַגָּרִים עִמָּכֶם מֵהֶם תִּקְנוּ'':
אֵין
אִין
הַכְּנַעֲנִית
אֲבָל
2. הָהוּא דְּהָוֵי בְּשִׁבָבוּתֵיהּ דְּרַבִּי אַמֵּי אַכְרֵיז עֲלֵיהּ דְּמַמְזֵרָא הֲוָה בָּכֵי _ _ _ אֲמַר לֵיהּ חַיִּים נָתַתִּי לָךְ:
זֵירָא
לֹא
וְאָזֵיל
תְּלָתָא
3. וְהָאֲנַן תְּנַן מַמְזֵרִים וּנְתִינִין אֲסוּרִין וְאִיסּוּרָן אִיסּוּר עוֹלָם אֶחָד זְכָרִים וְאֶחָד _ _ _ לָא קַשְׁיָא הָא כְּמַאן דְּאָמַר דּוּן מִינַּהּ וּמִינַּהּ:
תְּנַן
בְּאַרְצְכֶם
דָּוִד
נְקֵבוֹת
4. אִי מָה לְהַלָּן מִיָּד _ _ _ כָּאן מִיָּד כִּי אַהֲנִי גְּזֵירָה שָׁוָה מֵעֲשִׂירִי וְאֵילָךְ:
מַמְזֶרֶת
אַף
דְּאָמַר
לוֹ
5. נִתְגַּיְּירוּ הַלֵּךְ אַחַר פָּגוּם שֶׁבִּשְׁנֵיהֶם בְּמַאי אִילֵימָא בְּמִצְרִי שֶׁנָּשָׂא _ _ _ — מַאי פָּגוּם שֶׁבִּשְׁנֵיהֶם אִית בַּהּ ''עַמּוֹנִי'' וְלֹא עַמּוֹנִית אֶלָּא בְּעַמּוֹנִי שֶׁנָּשָׂא מִצְרִית אִי זָכָר הָוֵי — שִׁדְיֵיהּ בָּתַר עַמּוֹנִי אִי נְקֵבָה הָוֵי — שִׁדְיַיהּ בָּתַר מִצְרִית:
לָא
עַמּוֹנִית
קָסָבַר
אַחַר
1. ?
2. אַחַר ?
n. pr.
1 - action.
2 - cause.
3 - fausse accusation.
barre, lingot.
après, ensuite.
3. אִיסּוּר ?
1 - interdiction.
2 - supplément.
3 - emprisonnement.
4 - n. pr.
1 - colline.
2 - pervers, trompeur.
3 - rempli de traces.
espèce de fruit sauvage.
1 - mois.
2 - lune.
3 - n. pr.
4. אַתָּה ?
mélange de fruits, d'épices et de vin ou vinaigre, utilisé pour tremper les herbes amères lors du seder de Pessa'h.
n. pr.
tu, toi (m.).
miséricordieux.
5. .ה.ר.ג ?
paal
jaillir, découler.
hifil
1 - répandre, révéler.
2 - bouillonner.
paal
tuer.
nifal
assassiné.
poual
tué.
houfal
assassiné.
hifil
commencer.
houfal
démarré.
afel
commencer.
paal
être de plus, surabondant.
hifil
1 - avoir plus.
2 - préférer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10