1. אָמַר רַב אַוְיָא לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בְּלוֹקֵחַ מִן הַגּוֹי אֲבָל גּוֹי _ _ _ — קָנֵי:
לְתָקְפּוֹ
גּוּפֵיהּ
זוּלְטָא
נֶאֱכָל
2. וְעַל יֵינָם מִשּׁוּם יֵין נֶסֶךְ — מִשּׁוּם ''לֵךְ לֵךְ אָמְרִין נְזִירָא סְחוֹר סְחוֹר _ _ _ לָא תִּקְרַב'':
לְכַרְמָא
גּוּפֵיהּ
דְּיָהֵיב
עַד
3. אָמַר רָבָא לְפָנֶיהָ בֵּין בִּסְתָם בֵּין בִּמְפוֹרֵשׁ _ _ _ בִּמְפוֹרֵשׁ — אִין בִּסְתָם — לָא:
לְאַחֲרֶיהָ
תָּנוּ
וְהָכְתִיב
רְמוֹ
4. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ נָמֵי נֵילַף מֵאָבוֹת וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר נָמֵי נֵילַף מֵאִמָּהוֹת וְכִי _ _ _ אֵין דָּנִין אֶפְשָׁר מִשֶּׁאִי אֶפְשָׁר:
לִפְנֵי
מִשְׁפַּחַת
תֵימָא
קָנֵי
5. עַל בְּנֵיהֶן שֶׁהֵם מַמְזֵרִים — רַבִּי יוֹחָנָן לְטַעְמֵיהּ דְּאָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן לְעוֹלָם אֵין גֵּר עַד שֶׁיָּמוּל וְיִטְבּוֹל וְכֵיוָן דְּלָא טָבֵיל גּוֹי _ _ _ וְאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן גּוֹי וְעֶבֶד הַבָּא עַל בַּת יִשְׂרָאֵל — הַוָּלָד מַמְזֵר:
הוּא
אֲנִי
זֶה
בְּטֻפְסָא
1. אֱלִיעֶזֶר ?
1 - avorton.
2 - fœtus.
1 - midi, sud.
2 - terre aride et sèche.
3 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. זֶה ?
n. pr.
1 - victoire.
2 - louange.
1 - époux.
2 - maître, possesseur.
3 - habitant.
4 - n. pr. (בַּעַל, בְּעָלִים ...).
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
3. חֶמֶר ?
offrande, part prélevée.
1 - perfide, trompeur.
2 - rivière à sec.
n. patron.
vin.
4. ?
5. .ת.נ.ה ?
piel
1 - asservir.
2 - hypothéquer.
poual
1 - asservi.
2 - hypothéqué.
hitpael
asservi.
nitpael
asservi.
peal
1 - asservir.
2 - hypothéquer.
nifal
brisé.
paal
1 - faire des présents.
2 - payer.
piel
célébrer.
hifil
1 - payer, gager.
2 - poser des conditions.
3 - enseigner.
houfal
1 - conditionné.
2 - hypothéqué.
peal
enseigner.
pael
1 - modifier.
2 - enseigner, répéter.
3 - raconter.
afel
1 - enseigner.
2 - stipuler, poser une condition.
hitpaal
répété.
piel
nettoyer, racler.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10