1. _ _ _ סְבִירָא לְהוּ דַּהֲדָדֵי — חֲדָא לְמַעוֹטֵי צָרַת מְמָאֶנֶת וַחֲדָא לְמַעוֹטֵי צָרַת מַחֲזִיר גְּרוּשָׁתוֹ:
אִי
לוֹמַר
אָמְרוּ
שֶׁנֶּאֱמַר
2. יָצְאוּ שֵׁשׁ _ _ _ חֲמוּרוֹת מֵאֵלּוּ הוֹאִיל דְּאִי אֶפְשָׁר לִינָּשֵׂא לָאַחִים — צָרוֹתֵיהֶן מוּתָּרוֹת שֶׁאֵין צָרָה אֶלָּא מֵאָח:
דְּרַב
לְגַלּוֹת
עֲרָיוֹת
מִיַּיבְּמָה
3. וְאִי _ _ _ סְבִירָא לְהוּ דַּהֲדָדֵי — חֲדָא לְמַעוֹטֵי דְּחַבְרֵיהּ וַחֲדָא לְמַעוֹטֵי אוֹ צָרַת מְמָאֶנֶת אוֹ צָרַת מַחֲזִיר גְּרוּשָׁתוֹ:
לָא
קְרָא
לִצְרוֹר
אִי
4. אֵימַר _ _ _ אָתֵי עֲשֵׂה וְדָחֵי לֹא תַעֲשֶׂה — לֹא תַעֲשֶׂה גְּרֵידָא לֹא תַעֲשֶׂה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ כָּרֵת מִי דָּחֵי וְתוּ לֹא תַעֲשֶׂה גְּרֵידָא מְנָלַן דְּדָחֵי —:
תִקָּח
מַאי
דְּאָמְרִינַן
יָצְאוּ
5. טַעְמָא דִּכְתַב רַחֲמָנָא ''עָלֶיהָ'' הָא לָאו הָכִי הֲוָה אָמֵינָא אֲחוֹת אִשָּׁה מִיַּיבְּמָה מַאי טַעְמָא דְּאָמְרִינַן אָתֵי _ _ _ וְדָחֵי לֹא תַעֲשֶׂה:
אַף
עוֹנֶשׁ
תַּלְמוּד
עֲשֵׂה
1. אֶפְשַׁר ?
1 - magnifique, majestueux.
2 - puissant.
1 - timide.
2 - craignant, pieux.
possible, peut-être.
n. pr.
2. חָבֵר ?
1 - lion.
2 - pâte.
3 - n. pr.
vingt.
1 - compagnon, ami.
2 - associé.
action de penser, méditation.
3. אֶפְשַׁר ?
femme, femelle, féminin.
n. pr.
possible, peut-être.
1 - tuyaux que l'on mettait sur les pains d'exposition.
2 - vase pour les libations.
4. כָּאן ?
fort, puissant.
ici.
n. pr.
frayeur, angoisse.
5. ח.ז.ר. ?
paal
1 - se mettre à nu.
2 - protester.
piel
1 - dépouiller, abandonner.
2 - protester.
hitpael
être réduit en solitude.
paal
1 - revenir.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
piel
1 - restituer.
2 - marcher autour.
hifil
1 - restituer, rétablir.
2 - renier.
3 - marcher autour.
houfal
restitué.
peal
1 - entourer.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
pael
1 - entourer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
paal
tendre, attendrir, être flatteur.
nifal
découragé.
piel
amollir.
poual
amolli, adouci.
hifil
amollir, décourager.
hitpael
s'adoucir.
pael
amollir, décourager.
hitpeel
s'adoucir.
piel
calomnier.
hifil
dénoncer, médire.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10