1. וְרַבָּנַן אַף עַל גַּב דִּכְתִיב _ _ _ אִיצְטְרִיךְ לְמִכְתַּב ''הִיא'' שֶׁלֹּא תֹּאמַר בְּעָלְמָא מַזְהִירִין מִן הַדִּין:
טָרַח
בִּתְּךָ
שֶׁאֵין
''אֲחוֹתְךָ''
2. מַאי טַעְמַיְיהוּ דְּרַבָּנַן אָמְרִי מִכְּדֵי כְּתִיב ''עֶרְוַת אֲחוֹתְךָ בַת אָבִיךָ אוֹ בַת _ _ _ ''עֶרְוַת בַּת אֵשֶׁת אָבִיךָ מוֹלֶדֶת אָבִיךָ אֲחוֹתְךָ הִיא'' לְמָה לִי שְׁמַע מִינַּהּ לְחַיְּיבוֹ מִשּׁוּם אֲחוֹתוֹ וּמִשּׁוּם בַּת אֵשֶׁת אָבִיו:
תִּהְיֶה
תָּנוּ
אִמֶּךָ''
וְכִי
3. וְרַבִּי _ _ _ בְּרַבִּי יְהוּדָה הַאי ''בַּת אֵשֶׁת אָבִיךָ'' מַאי עָבֵיד לֵיהּ מִיבְּעֵי לֵיהּ מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אִישׁוּת לְאָבִיךָ בָּהּ פְּרָט לַאֲחוֹתוֹ מִשִּׁפְחָה וְגוֹיָה שֶׁאֵין אִישׁוּת לְאָבִיךָ בָּהּ:
הָאִשָּׁה
יוֹסֵי
הָתָם
יוֹסֵי
4. _ _ _ הוּא לְכָל דָּבָר לְמַאי הִלְכְתָא לְיוֹרְשׁוֹ וְלִיטָּמֵא לוֹ:
וְאָחִיו
וְכָתַב
לְמָה
לֹא
5. וְרַבָּנַן הַאי ''אֲחוֹתְךָ הִיא'' מַאי עָבְדִי לֵיהּ מִיבְּעֵי לְהוּ לְחַיְּיבוֹ עַל אֲחוֹתוֹ בַּת אָבִיו וּבַת אִמּוֹ לוֹמַר _ _ _ מַזְהִירִין מִן הַדִּין:
הִיא
לִכְתּוֹב
שֶׁאֵין
שְׁמַע
1. גּוֹיָה ?
pourriture.
assemblée, communauté.
1 - rectitude, justesse.
2 - le statut juridique d'un animal qui a une blessure pour la première fois.
non juive.
2. דִּין ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - jugement, droit.
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
3. .א.נ.ס ?
paal
1 - forcer.
2 - violer.
nifal
1 - violé.
2 - contraint.
3 - perdu.
peal
forcer.
paal
1 - hennir.
2 - jeter un cri de joie.
piel
pousser des cris.
hifil
rendre serein, réjouir.
peal
1 - pousser des cris.
2 - briller.
paal
1 - emprunter.
2 - accompagner, être uni.
nifal
accompagner, s'attacher.
piel
accompagner.
hifil
prêter.
hitpael
être escorté.
peal
se joindre.
pael
escorter.
afel
accompagner.
peal
s'irriter.
4. ?
5. פִּינְחָס ?
n. pr.
ici.
n. pr.
charge, fatigue.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10