1. וְרַב זְבִיד אָמַר אֵין בָּנִים בְּלֹא סִימָנִים וְנִבְדּוֹק חָיְישִׁינַן שֶׁמָּא _ _ _ הָנִיחָא לְמַאן דְּאָמַר חוֹשְׁשִׁין:
אֶלָּא
אֵין
מֵיאֲנָה
נָשְׁרוּ
2. וּרְמִינְהוּ שְׁלֹשָׁה אַחִים שְׁנַיִם מֵהֶן נְשׂוּאִים שְׁתֵּי אֲחָיוֹת _ _ _ נָשׂוּי נָכְרִית גֵּירַשׁ אֶחָד מִבַּעֲלֵי אֲחָיוֹת אִשְׁתּוֹ וּמֵת הַנָּשׂוּי נָכְרִית וּכְנָסָהּ הַמְגָרֵשׁ וָמֵת זוֹ הִיא שֶׁאָמְרוּ שֶׁאִם מֵתוּ אוֹ נִתְגָּרְשׁוּ — צָרוֹתֵיהֶן מוּתָּרוֹת:
וְאֶחָד
בַּר
נָשְׁרוּ
מְמָאֶנֶת
3. _ _ _ תַּנָּא סָבַר — נִשּׂוּאִין הָרִאשׁוֹנִים מַפִּילִים:
וְהַאי
אֲפִילּוּ
שְׁנַיִם
הוּא
4. אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה תַּבְרָא מִי שֶׁשָּׁנָה זוֹ לֹא שָׁנָה זוֹ הַאי _ _ _ סָבַר — מִיתָה מַפֶּלֶת:
תַּנָּא
לֵימָא
מוּתָּרוֹת
וּלְבַסּוֹף
5. רָבָא _ _ _ לְעוֹלָם חַד תַּנָּא הוּא וְזוֹ וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר זוֹ קָתָנֵי:
אָמַר
מְסַיְּיעָא
רָמֵי
מִשּׁוּם
1. ?
2. אַיִן ?
devoir, falloir, avoir besoin.
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
tête, crâne.
3. י.ב.מ. ?
piel
percer.
paal
cueillir.
paal
mettre en suspens, attacher à.
piel
faire claquer les talons.
piel
épouser la veuve d'un frère mort sans enfants.
hitpael
épouser le frère du mari mort sans enfants.
nitpael
épouser le frère du mari mort sans enfants.
pael
épouser la veuve d'un frère mort sans enfants.
4. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
peal
s'irriter.
paal
1 - nombreux, grand.
2 - lancer.
piel
épaissir.
poual
se multiplier par milliers.
peal
être nombreux.
paal
pétrir.
nifal
pétri.
5. צָרָה ?
après, ensuite.
n. pr.
n. pr.
1 - ennemie, rivale.
2 - détresse, affliction.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10