1. אָמַר אַבָּיֵי וְאִיתֵּימָא רַב כָּהֲנָא לָא קַשְׁיָא _ _ _ בְּכֹהֵן אֶחָד כָּאן בִּשְׁנֵי כֹּהֲנִים:
כֵּן
כָּאן
תַּנָּא
רוֹצְעִין
2. הָתָם קָיְימָא דְּמַסְּקִינַן לַהּ וּמַחֲתִינַן לַהּ כְּדֵי לְיַיגְּעָהּ דְּתַנְיָא רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר בֵּית דִּין מַסִּיעִין אֶת הָעֵדִים מִמָּקוֹם _ _ _ כְּדֵי שֶׁתִּטָּרֵף דַּעְתָּן עֲלֵיהֶן וְיַחְזְרוּ בָּהֶן:
מִסְתַּלְּקָא
רֹאשָׁהּ
לְמָקוֹם
חָיְישִׁי
3. שֶׁשָּׁם מַשְׁקִין אֶת הַסּוֹטוֹת וְכוּ' בִּשְׁלָמָא סוֹטוֹת דִּכְתִיב ''וְהֶעֱמִיד הַכֹּהֵן אֶת הָאִשָּׁה לִפְנֵי ה''' מְצוֹרָעִין נָמֵי דִּכְתִיב ''וְהֶעֱמִיד הַכֹּהֵן הַמְטַהֵר וְגוֹ''' אֶלָּא _ _ _ מַאי טַעְמָא:
רַבָּנַן
מִשּׁוּם
יוֹלֶדֶת
אָתֵי
4. וְהַכֹּהֵן אוֹחֵז בִּבְגָדֶיהָ תָּנוּ רַבָּנַן ''וּפָרַע אֶת רֹאשׁ הָאִשָּׁה'' אֵין לִי אֶלָּא רֹאשָׁהּ גּוּפָהּ מִנַּיִן — תַּלְמוּד לוֹמַר ''הָאִשָּׁה'' אִם כֵּן מָה תַּלְמוּד _ _ _ ''וּפָרַע אֶת רֹאשָׁהּ'' — מְלַמֵּד שֶׁהַכֹּהֵן סוֹתֵר אֶת שְׂעָרָהּ:
דִּבְרֵי
לוֹמַר
פֶּרֶק
עוֹמֵד
5. אָמַר רַבָּה הָכָא טַעְמָא מַאי — _ _ _ תֵּצֵא מִבֵּית דִּין זַכָּאִית וְיִתְגָּרוּ בָּהּ פִּרְחֵי כְהוּנָּה הָתָם — הָא מִסְתַּלְּקָא וְכִי תֵּימָא אָתֵי לְאִיגָּרוֹיֵי בְּאַחְרָנְיָיתָא — הָאָמַר רָבָא גְּמִירִי דְּאֵין יֵצֶר הָרָע שׁוֹלֵט אֶלָּא בְּמַה שֶּׁעֵינָיו רוֹאוֹת:
לְהִרְהוּרָא
חֲדָא
דִּקְרָא
שֶׁמָּא
1. אֶת ?
1 - ami, amant.
2 - oncle, cousin.
3 - Le pluriel peut aussi signifier : amours.
4 - n. pr. (דודי ...).
n. pr.
n. pr.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2. ?
3. מַה ?
1 - veille, garde.
2 - une certaine partie de la journée ou de la nuit.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
1 - filet, piège.
2 - forteresse, refuge.
n. pr.
4. פָּנִים ?
colère.
n. pr.
action d'offrir.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
5. קַמָּא ?
urne pour un tirage au sort.
défaut.
premier.
jusqu'à la fin, en dernier lieu.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10