1. לְפִיכָךְ זָכָה יְהוּדָה לַעֲשׂוֹת מֶמְשָׁלָה בְּיִשְׂרָאֵל שֶׁנֶּאֱמַר הָיְתָה יְהוּדָה לְקָדְשׁוֹ יִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלוֹתָיו מָה טַעַם הָיְתָה יְהוּדָה לְקָדְשׁוֹ וְיִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלוֹתָיו מִשּׁוּם דְּהַיָּם רָאָה _ _ _:
בָאוּ
וַיָּנֹס
לַגְּבוּרָה
אֵלּוּ
2. שִׁבְטוֹ שֶׁל בִּנְיָמִין וְיָרַד לַיָּם תְּחִילָּה שֶׁנֶּאֱמַר שָׁם בִּנְיָמִין צָעִיר רֹדֵם אַל תִּקְרֵי רֹדֵם אֶלָּא _ _ _ יָם וְהָיוּ שָׂרֵי יְהוּדָה רוֹגְמִים אוֹתָם שֶׁנֶּאֱמַר שָׂרֵי יְהוּדָה רִגְמָתָם:
מֶמְשָׁלָה
רָד
הָפְכוּ
יֹאשִׁיָּה
3. לְפִיכָךְ _ _ _ בִּנְיָמִין הַצַּדִּיק וְנַעֲשָׂה אוּשְׁפִּיזְכָן לַגְּבוּרָה שֶׁנֶּאֱמַר וּבֵין כְּתֵפָיו שָׁכֵן:
אִי
וְאַל
זָכָה
אֵלּוּ
4. הָא כֵּיצַד זִקְנֵי כְּהוּנָּה וּלְוִיָּה לְמַטָּה וְהַשְּׁאָר לְמַעְלָה רַבִּי יֹאשִׁיָּה אוֹמֵר כָּל הָרָאוּי לְשָׁרֵת לְמַטָּה וְהַשְּׁאָר _ _ _:
הָיְתָה
כְּשֶׁהוּא
לְמַעְלָה
מַמָּשׁ
5. וְעָלָיו מְפֹרָשׁ בַּקַּבָּלָה _ _ _ אֱלֹהִים כִּי בָאוּ מַיִם עַד נָפֶשׁ טָבַעְתִּי בִּיוֵן מְצוּלָה וְאֵין מָעֳמָד וְגוֹ' אַל תִּשְׁטְפֵנִי שִׁבֹּלֶת מַיִם וְאַל תִּבְלָעֵנִי מְצוּלָה וְגוֹ':
בְּאוֹתָהּ
הוֹשִׁיעֵנִי
שִׁבֹּלֶת
אֶפְשָׁר
1. אַל ?
1 - autorisation.
2 - pouvoir.
3 - domaine.
4 - facultatif.
1 - moisson.
2 - branche.
non, ne pas.
n. pr.
2. אַל ?
non, ne pas.
nom d'une pierre précieuse.
n. pr.
n. pr.
3. כְּלַפֵּי ?
paille.
celliers.
gosier.
1 - vers, contre.
2 - à l'égard.
4. ר.ג.מ. ?
hitpael
se tenir, attendre, subsister, se soulever.
pael
1 - certain.
2 - demeurer.
3 - apprendre.
paal
1 - trébucher.
2 - s'affaiblir.
nifal
1 - tomber.
2 - tomber dans l'erreur.
hifil
1 - induire en erreur.
2 - affaiblir.
houfal
renversé.
paal
lapider.
piel
lapider.
peal
lapider.
pael
lapider.
hitpeel
être lapidé.
paal
1 - se coucher.
2 - succomber.
3 - couver.
piel
1 - répandre.
2 - irriguer.
hifil
1 - faire reposer.
2 - paver.
3 - arroser.
hitpael
être arrosé.
5. תַּנְיָא ?
impétueux, violent (en parlant du vent).
n. pr.
il a été enseigné (dans une Baraita).
1 - sorte d'aromate.
2 - goutte.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10