1. וְטוּמְאָה בְּעָלְמָא בְּלֹא קִינּוּי וּבְלֹא סְתִירָה דְּלָא מְהֵימַן עֵד אֶחָד _ _ _ נֶאֱמַר כָּאן דָּבָר וְנֶאֱמַר לְהַלָּן דָּבָר מָה לְהַלָּן בִּשְׁנֵי עֵדִים אַף כָּאן בִּשְׁנֵי עֵדִים:
מְנָלַן
אֲנָשִׁים
כָּשֵׁר
עֵדִים
2. וְאִיכָּא _ _ _ כָּל הֵיכָא דַּאֲתָא עֵד אֶחָד כָּשֵׁר מֵעִיקָּרָא אֲפִילּוּ מֵאָה נָשִׁים נָמֵי כְּעֵד אֶחָד דָּמְיָין:
דְאָמְרִי
אִידַּךְ
לוֹמַר
חִיָּיא
3. אֶלָּא כּוּלַּהּ _ _ _ עֵדוּת וְרַבִּי נְחֶמְיָה הִיא דְּתַנְיָא רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר כָּל מָקוֹם שֶׁהֶאֱמִינָה תּוֹרָה עֵד אֶחָד הַלֵּךְ אַחַר רוֹב דֵּעוֹת וְעָשׂוּ שְׁתֵּי נָשִׁים בְּאִישׁ אֶחָד כִּשְׁנֵי אֲנָשִׁים בְּאִישׁ אֶחָד:
מִיבְּעֵי
וְנֶאֱמַר
הֵיכִי
בִּפְסוּלֵי
4. אָמַר לָךְ רַבִּי חִיָּיא וְלִיטַעְמָיךְ אֵימָא סֵיפָא שְׁנַיִם אוֹמְרִים נִטְמֵאת וְאֶחָד אוֹמֵר _ _ _ נִטְמֵאת לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה הָא חַד וְחַד הָיְתָה שׁוֹתָה:
מֵעִיקָּרָא
הַלֵּךְ
לֹא
וְהִיא
5. תְּנַן עֵד אוֹמֵר נִטְמֵאת וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִטְמֵאת הָיְתָה שׁוֹתָה הָא חַד _ _ _ לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה תְּיוּבְתָּא דְּרַבִּי חִיָּיא:
קַשְׁיָא
וְחַד
סְתִירָה
בִּשְׁנַיִם
1. אַחַר ?
heureux (ne se trouve que dans cette forme plurielle) .
n. pr.
mépris.
après, ensuite.
2. אוֹ ?
armes flamboyantes.
n. pr.
n. pr.
ou, si, quoique.
3. שְׁנַיִם ?
deux.
1 - destruction.
2 - boucles.
1 - demain.
2 - à l'avenir.
n. pr.
4. .כ.ת.ב ?
paal
rendre trouble, affliger.
nifal
être affligé, agité.
paal
1 - fonder.
2 - fixer.
nifal
1 - fondé.
2 - délibérer.
3 - prendre conseil.
piel
1 - fonder.
2 - ordonner, régler.
poual
fondé.
houfal
fondé.
hitpael
fondé.
nitpael
fondé.
pael
fonder.
hitpeel
1 - fondé.
2 - fixé.
hitafal
être rempli.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
acheter.
piel
vendre, débiter.
poual
vendu, se vendre.
peal
acheter.
pael
vendre.
hitpeel
être vendu.
5. ק.ו.מ. ?
paal
1 - suivre, poursuivre.
2 - mettre en fuite.
nifal
poursuivi, persécuté.
piel
1 - suivre, poursuivre.
2 - mettre en fuite.
poual
poursuivi, persécuté.
hifil
poursuivre.
houfal
poursuivi, persécuté.
paal
* avec shin
1 - s'approcher.
2 - rencontrer, toucher.
3 - se retirer.

* avec sin
1 - exiger un payement, recevoir les impôts.
2 - fouler par des exactions/
3 - exacteur, maître de corvée.
nifal
* avec shin
s'approcher, se présenter.

* avec sin
accablé, foulé.
hifil
amener, présenter.
houfal
présenté.
hitpael
s'approcher.
peal
heurter.
paal
1 - tinter, trembler.
2 - plongé.
3 - ombragé.
4 - clair.
5 - éclaircir.
6 - p. pass. : serein, limpide.
nifal
devenir clair.
hifil
1 - ombrager.
2 - tinter.
3 - plonger.
hitpael
1 - s'enfoncer.
2 - être limpide.
peal
sonner.
paal
1 - se tenir debout, se lever.
2 - être valable, s'accomplir.
3 - קָמִים : ennemis, adversaires.
4 - קָמָה : moisson sur pied.
piel
1 - confirmer, rendre valide.
2 - accomplir.
3 - relever, se soulever.
4 - établir sur soi, se soumettre à.
poual
1 - accompli.
2 - dressé.
3 - s'établir, s'accomplir.
hifil
1 - poser, établir.
2 - élever, dresser.
2 - accomplir, ratifier, arrêter.
3 - n. pr. (יָקִים ...).
houfal
établi, posé.
hitpael
1 - s'élever, résister.
2 - s'accomplir.
3 - s'établir.
nitpael
s'accomplir.
peal
1 - se tenir debout, se lever.
2 - subsister.
3 - valable.
pael
établir, confirmer.
afel
1 - ériger.
2 - admettre.
hitpaal
1 - dressé.
2 - préservé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10