1. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר רוֹצָה אִשָּׁה וְכוּ' מַאי קָאָמַר _ _ _ קָאָמַר רוֹצָה אִשָּׁה בְּקַב וְתִיפְלוּת עִמּוֹ מִתִּשְׁעַת קַבִּין וּפְרִישׁוּת:
אָדָם
הָכִי
שֶּׁמָּכְרוּ
שֶׁקָּדְמוּ
2. רַבִּי אַסִּי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן זֶה הַמַּשִּׂיא עֵצָה לִמְכּוֹר בִּנְכָסִים מוּעָטִין דְּאָמַר רַבִּי אַסִּי אָמַר רַבִּי _ _ _ יְתוֹמִים שֶׁקָּדְמוּ וּמָכְרוּ בִּנְכָסִים מוּעָטִין — מַה שֶּׁמָּכְרוּ מָכְרוּ:
לַדַּיָּין
יוֹחָנָן
שֶׁיֵּשׁ
אֲבָהוּ
3. וְרַבָּנַן הַאי ''אֲנִי חָכְמָה'' מַאי עָבְדִי לֵיהּ מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא דְּאָמַר רַבִּי יוֹסֵי _ _ _ חֲנִינָא אֵין דִּבְרֵי תוֹרָה מִתְקַיְּימִין אֶלָּא בְּמִי שֶׁמַּעֲמִיד עַצְמוֹ עָרוֹם עֲלֵיהֶן שֶׁנֶּאֱמַר ''אֲנִי חָכְמָה שָׁכַנְתִּי עָרְמָה'' אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן אֵין דִּבְרֵי תוֹרָה מִתְקַיְּימִין אֶלָּא בְּמִי שֶׁמֵּשִׂים עַצְמוֹ כְּמִי שֶׁאֵינוֹ שֶׁנֶּאֱמַר ''וְהַחָכְמָה מֵאַיִן תִּמָּצֵא'':
וּפְרִישׁוּת
בְּרַבִּי
חָסִיד
הֵיכִי
4. הֵיכִי דָּמֵי רָשָׁע עָרוּם אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן זֶה הַמַּטְעִים דְּבָרָיו לַדַּיָּין קוֹדֶם שֶׁיָּבֹא בַּעַל דִּין חֲבֵרוֹ רַבִּי אֲבָהוּ אוֹמֵר זֶה הַנּוֹתֵן דִּינָר לְעָנִי לְהַשְׁלִים לוֹ מָאתַיִם זוּז דִּתְנַן מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ מָאתַיִם זוּז — לֹא יִטּוֹל לֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה וּמַעְשַׂר עָנִי הָיָה לוֹ מָאתַיִם חָסֵר דִּינָר אֲפִילּוּ _ _ _ נוֹתְנִין לוֹ כְּאַחַת — הֲרֵי זֶה יִטּוֹל:
הוּא
מֵאַיִן
אֶלֶף
לְעָנִי
5. הוּא הָיָה אוֹמֵר חָסִיד שׁוֹטֶה כּוּ' הֵיכִי דָּמֵי חָסִיד שׁוֹטֶה כְּגוֹן דְּקָא טָבְעָה אִיתְּתָא בְּנַהֲרָא _ _ _ לָאו אוֹרַח אַרְעָא לְאִיסְתַּכּוֹלֵי בַּהּ וְאַצּוֹלַהּ:
מִתְקַיְּימִין
אֲבָהוּ
וְאָמַר
וְאַחֲרֶיךָ
1. ל ?
avec.
n. pr.
n. pr.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2. אַיִן ?
n. pr.
bruit, son.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
1 - pauvre.
2 - action de répondre.
3 - n. pr.
3. מַאי ?
bitume.
1 - grâce, miséricorde.
2 - prière, supplication.
3 - n. pr.
quoi ? quel est le sens de ?
1 - beau, bon.
2 - convenable.
3 - de valeur.
4. עָרוֹם ?
prières, supplications.
troisième.
fleur de farine.
1 - nu.
2 - rusé.
5. .ע.ר.מ ?
paal
1 - courir ça et là, se heurter en courant.
2 - pressé par la soif.
3 - avide.
hitpael
1 - désirer ardemment.
2 - se heurter l'un contre l'autre.
paal
1 - fin, rusé.
2 - entasser.
nifal
être amoncelé, s'amonceler.
hifil
1 - être fin, être rusé.
2 - avertir.
3 - Avec סוד : former un complot.
afel
user de ruse.
hitpeel
1 - user de ruse.
2 - devenir sage.
nifal
1 - connu.
2 - se déguiser.
piel
1 - méconnaitre.
2 - livrer.
3 - profaner, aliéner.
hifil
1 - connaitre, reconnaitre.
2 - distinguer, s'intéresser à quelqu'un.
3 - הַכֵּר פָּנִים : avoir égard, avoir de la considération.
houfal
reconnu.
hitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
nitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
hitpaal
distingué.
paal
engraisser, gaver.
6. רִאשׁוֹן ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
premier.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6

Score
0 / 11