1.
מֵתִיב רַבִּי אַבָּא ''קוּנָּם שֶׁאֵינִי נוֹשֵׂא לִפְלוֹנִית כְּעוּרָה'' וַהֲרֵי הִיא נָאָה ''שְׁחוֹרָה'' וַהֲרֵי הִיא לְבָנָה ''קְצָרָה'' וַהֲרֵי הִיא אֲרוּכָּה — מוּתָּר בָּהּ לֹא מִפְּנֵי שֶׁכְּעוּרָה וְנַעֲשֵׂת נָאֶה שְׁחוֹרָה וְנַעֲשֵׂת לְבָנָה קְצָרָה וְנַעֲשֵׂת אֲרוּכָּה — אֶלָּא שֶׁהַנֶּדֶר טָעוּת בִּשְׁלָמָא לְרַב הוּנָא דְּאָמַר נַעֲשָׂה כְּתוֹלֶה נִדְרוֹ בְּדָבָר תְּנָא תּוֹלֶה נִדְרוֹ בְּדָבָר וּתְנָא נֶדֶר טָעוּת אֶלָּא לְרַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר כְּבָר מֵת וּכְבָר עָשָׂה תְּשׁוּבָה לְמָה לִי לְמִתְנֵי _ _ _ זִימְנֵי נֶדֶר טָעוּת קַשְׁיָא:
גְּמָ'
תְּרֵי
וְהָקָתָנֵי
וְאָהַבְתָּ
2.
מַתְנִי' וְעוֹד אָמַר רַבִּי מֵאִיר פּוֹתְחִין לוֹ מִן הַכָּתוּב שֶׁבַּתּוֹרָה וְאוֹמְרִין לוֹ אִילּוּ הָיִיתָ יוֹדֵעַ שֶׁאַתָּה עוֹבֵר עַל ''לֹא תִקֹּם'' וְעַל ''לֹא תִטֹּר'' וְעַל ''לֹא תִשְׂנָא אֶת אָחִיךָ בִּלְבָבֶךָ'' _ _ _ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ'' ''וְחֵי אָחִיךָ עִמָּךְ'' שֶׁהוּא עָנִי וְאֵין אַתָּה יָכוֹל לְפַרְנָסוֹ אָמַר אִילּוּ הָיִיתִי יוֹדֵעַ שֶׁהוּא כֵּן לֹא הָיִיתִי נוֹדֵר — הֲרֵי זֶה מוּתָּר:
כְּתוֹלֶה
לְהוּ
לִיתֵּן
''וְאָהַבְתָּ
3.
וּמַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁנָּדַר מֵאִשְׁתּוֹ הֲנָאָה וְהָיְתָה כְּתוּבָּתָהּ אַרְבַּע מֵאוֹת דִּינָרִים וּבָא לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא וְחִיְּיבוֹ לִיתֵּן לָהּ כְּתוּבָּתָהּ אָמַר לוֹ רַבִּי שְׁמוֹנֶה מֵאוֹת דִּינָרִין הִנִּיחַ אַבָּא נָטַל אָחִי אַרְבַּע מֵאוֹת וַאֲנִי אַרְבַּע מֵאוֹת לֹא דַּיָּה שֶׁתִּטּוֹל הִיא מָאתַיִם וַאֲנִי מָאתַיִם אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא אֲפִילּוּ _ _ _ מוֹכֵר שְׂעַר רֹאשְׁךָ — אַתָּה נוֹתֵן לָהּ כְּתוּבָּתָהּ אָמַר לוֹ אִילּוּ הָיִיתִי יוֹדֵעַ שֶׁהוּא כֵּן — לֹא הָיִיתִי נוֹדֵר וְהִתִּירָהּ רַבִּי עֲקִיבָא:
לֹא
אִשְׁתּוֹ
עוֹבֵר
אַתָּה
4.
_ _ _ מִטַּלְטְלֵי מִי מִשְׁתַּעְבְּדִי לִכְתוּבָה אָמַר אַבָּיֵי קַרְקַע שָׁוָה שְׁמוֹנֶה מֵאוֹת דִּינָר וְהָקָתָנֵי ''שְׂעַר רֹאשׁוֹ'' וּשְׂעַר רֹאשׁוֹ מִטַּלְטְלֵי הוּא הָכִי קָאָמַר אֲפִילּוּ אַתָּה מוֹכֵר שְׂעַר רֹאשְׁךָ וְאוֹכֵל:
גְּמָ'
שֶׁהַנֶּדֶר
עִמָּךְ
לָאָדָם
5.
גְּמָ' אָמַר לְהוּ רַב הוּנָא בַּר רַב קַטִּינָא לְרַבָּנַן נֵימָא כֹּל דְּמִעֲנֵי לָאו עֲלַי נָפֵיל מַאי דְּמָטֵי לִי לְפַרְנְסוֹ — בַּהֲדֵי כּוּלֵּי עָלְמָא מְפַרְנַסְנָא לֵיהּ אָמְרִי לֵיהּ אֲנִי אוֹמֵר כָּל _ _ _ אֵינוֹ נוֹפֵל לִידֵי גַבַּאי תְּחִלָּה:
רֹאשׁוֹ
נוֹדֵר
רַב
הַנּוֹפֵל
1. אֲנִי ?
1 - fièvre ardente.
2 - inflammation.
2 - inflammation.
je, moi.
bruit, son.
filet, grillage.
2. הֲרֵי ?
habits de fête.
poussin, jeune oiseau.
Talmud, enseignement, connaissance.
1 - voici.
2 - alors.
3 - si.
4 - caractéristiques.
5 - שֶׁהֲרֵי : car.
2 - alors.
3 - si.
4 - caractéristiques.
5 - שֶׁהֲרֵי : car.
3. .י.כ.ל ?
paal
1 - partir, décamper.
2 - voyager, se diriger.
3 - arracher.
2 - voyager, se diriger.
3 - arracher.
nifal
arraché, retiré.
hifil
1 - arracher.
2 - faire partir, transporter.
2 - faire partir, transporter.
peal
voyager.
paal
piller.
nifal
pillé.
piel
1 - piller.
2 - inciter.
2 - inciter.
pael
inciter.
hitpeel
excité.
paal
interpréter.
nifal
interprété.
paal
1 - pouvoir.
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
peal
pouvoir.
4. נֶדֶר ?
1 - part.
2 - champ.
3 - douceur.
4 - glissant.
5 - pierre polie.
6 - n. pr.
2 - champ.
3 - douceur.
4 - glissant.
5 - pierre polie.
6 - n. pr.
1 - sixième lettre de l'alphabet.
2 - signifie comme chiffre : six, six mille.
3 - conjonction : et, ou, mais, si, alors, lorsque, après que, quand, cependant, car, afin que, parce que, c'est pourquoi, or, quoique, pour que.
4 - pronom relatif.
2 - signifie comme chiffre : six, six mille.
3 - conjonction : et, ou, mais, si, alors, lorsque, après que, quand, cependant, car, afin que, parce que, c'est pourquoi, or, quoique, pour que.
4 - pronom relatif.
vœu.
n. pr.
5. שֵׂעָר ?
planche.
1 - conquête.
2 - asservissement.
3 - remontrance.
4 - peine.
5 - fixation, soudage.
2 - asservissement.
3 - remontrance.
4 - peine.
5 - fixation, soudage.
cheveu, poil.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10