1. _ _ _ הָא וְהָא מִגּוּפָן מִטָּה — אַעוֹלֵי וְאַפּוֹקֵי בְּבִזְיָנֵי דַּרְגֵּשׁ — אַעוֹלֵי וְאַפּוֹקֵי בַּאֲבַקְתָּא:
זוֹקְפָהּ
אֶלָּא
וּמְסֻגֶּרֶת
מֵיתִיבִי
2. אִיתְּמַר אֵיזֶהוּ מִטָּה וְאֵיזֶהוּ דַּרְגֵּשׁ אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה מִטָּה — מְסָרְגִין אוֹתָהּ _ _ _ גַּבָּהּ דַּרְגֵּשׁ — מְסָרְגִין אוֹתוֹ מִגּוּפוֹ מֵיתִיבִי כְּלֵי עֵץ מֵאֵימָתַי מְקַבְּלִין טוּמְאָה הַמִּטָּה וְהָעֲרִיסָה — מִשֶּׁיְּשׁוּפֵם בְּעוֹר הַדָּג וְאִי מִטָּה מִסְתָּרֶגֶת עַל גַּבָּהּ לְמָה לִי שִׁיפַת עוֹר הַדָּג:
לְבֵיתוֹ
מִי
מִידֵּי
עַל
3. אָמַר רַבִּי יַעֲקֹב בַּר אַחָא אָמַר רַבִּי מִטָּה שֶׁנַּקְלִיטֶיהָ יוֹצְאִין זוֹקְפָהּ וְדַיּוֹ אָמַר רַבִּי יַעֲקֹב בַּר אִידֵּי אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי הֲלָכָה _ _ _ שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל:
מְקַבְּלִין
אֵין
כֵּיצַד
כְּרַבָּן
4. אֵימָא אֲפִילּוּ בִּתְחוּמָהּ הָא כְּתִיב בִּתְחוּמָהּ ''וּמַדֹּתֶם מִחוּץ _ _ _:
הַמִּטָּה
אוֹתוֹ
לָעִיר''
הָאֲגַף
5. מִידֵּי דְּהָוֵה אַמִּטָּה הַמְיוּחֶדֶת לְכֵלִים דְּתַנְיָא אִם הָיְתָה מִטָּה הַמְיוּחֶדֶת לְכֵלִים _ _ _ אֵין צָרִיךְ לִכְפּוֹתָהּ:
רָבִין
לְמָה
קַרְבִּיטִין
1. אִם ?
1 - beauté, grâce.
2 - n. pr.
jugement, justice.
n. pr.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2. עִבּוּר ?
1 - rectitude, équité.
2 - adresse, habileté.
3 - avantage, utilité
1 - haut, élevé.
2 - petite colline.
1 - grossesse, embryon.
2 - proclamation d'un mois de 30 jours.
3 - récolte.
4 - périphérie d'une ville.
abomination, idole.
3. בֵּן ?
n. pr.
1 - fils.
2 - âgé de.
1 - secours.
2 - n. pr.
n. pr.
4. גַּב ?
intérêt, usure.
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
onction.
n. pr.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10