1. אָמַר אַבָּיֵי אֲפִילּוּ _ _ _ רַבִּי עֲקִיבָא:
דִּתְנַן
תֵּימָא
דִּלּוּעִין
לִשְׁלוּחוֹ
2. הַנּוֹדֵר מִן הַיָּרָק — מוּתָּר בַּדִּלּוּעִין וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹסֵר אָמְרוּ _ _ _ לְרַבִּי עֲקִיבָא וַהֲלֹא אוֹמֵר אָדָם לִשְׁלוּחוֹ ''קַח לִי יָרָק'' וְהוּא אוֹמֵר ''לֹא מָצָאתִי אֶלָּא דִּלּוּעִין'':
וְדִילְמָא
הַדָּבָר
לוֹ
בִּכְלַל
3. בְּמַאי קָא מִיפַּלְגִי רַבָּנַן סָבְרִי כֹּל מִילְּתָא דִּצְרִיךְ שְׁלִיחָא לְאִמְּלוֹכֵי עֲלַהּ — לָאו מִינֵיהּ הוּא וְרַבִּי עֲקִיבָא סָבַר כֹּל מִילְּתָא דְּמִימְּלִיךְ שְׁלִיחָא עֲלַהּ — מִינֵיהּ הוּא אָמַר אַבָּיֵי מוֹדֶה רַבִּי עֲקִיבָא לְעִנְיַן _ _ _ שֶׁאֵינוֹ לוֹקֶה:
וְאִי
מַלְקוֹת
הַיָּרָק
גְּמָ'
4. מַאן תַּנָּא אָמַר רַב חִסְדָּא מַתְנִיתִין דְּלָא כְּרַבִּי עֲקִיבָא דִּתְנַן כֵּיצַד אָמַר לוֹ ''תֵּן בָּשָׂר לָאוֹרְחִים'' וְנָתַן לָהֶם כָּבֵד ''תֵּן כָּבֵד'' וְנָתַן לָהֶם בָּשָׂר — הַשָּׁלִיחַ מָעַל וְאִי רַבִּי עֲקִיבָא _ _ _ אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא כֹּל מִילְּתָא דְּמִימְּלִיךְ עֲלַהּ שָׁלִיחַ — מִינֵיהּ הוּא לִמְעוֹל בַּעַל הַבַּיִת וְלָא לִמְעוֹל שָׁלִיחַ:
מִילְּתָא
מַאן
וְאִי
הָא
5. _ _ _ הָתָם הַשָּׁלִיחַ שֶׁעָשָׂה שְׁלִיחוּתוֹ — בַּעַל הַבַּיִת מָעַל לֹא עָשָׂה שְׁלִיחוּתוֹ — שָׁלִיחַ מָעַל:
שֶׁעָשָׂה
רַבָּנַן
הַנּוֹדֵר
תְּנַן
1. .א.מ.ר ?
paal
lapider.
piel
lapider.
peal
lapider.
pael
lapider.
hitpeel
être lapidé.
paal
1 - étendre, tendre.
2 - se pencher, se tourner vers.
3 - suivre.
nifal
étendu, se prolonger.
hifil
1 - tendre, baisser, détourner.
2 - se détourner.
houfal
1- étendu.
2 - מֻטֶּה : perversité, violence.
paal
1 - pousser.
2 - réfuter.
3 - supprimer.
3 - repousser.
nifal
1 - précipité, exilé.
2 - différé.
poual
poussé.
hifil
enlever, repousser.
peal
1 - pousser.
2 - mettre de côté.
hitpeel
1 - repoussé.
2 - différé.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
2. מַאי ?
n. pr.
n. patron.
n. pr.
quoi ? quel est le sens de ?
3. כֵּן ?
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
endroit dégarni de cheveux sur le derrière de la tête, l'envers d'une étoffe.
1 - chapitre.
2 - passage.
3 - chemin brisé (où plusieurs chemins aboutissent).
4 - rapine, extorsion.
5 - articulation.
1 - abeille.
2 - n. pr.
4. ?
5. אַיִן ?
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
titre de haut officier.
1 - remède, guérison.
2 - restauration.
brûlure, embrasement.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10