1.
גְּמָ' אָמַר רַב יִצְחָק בַּר חֲנַנְיָה אָמַר רַב הוּנָא הַמּוּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵירוֹ — מוּתָּר לְהַשִּׂיא לוֹ בִּתּוֹ הָוֵי בַּהּ רַבִּי זֵירָא בְּמַאי עָסְקִינַן אִילֵימָא בְּשֶׁנִּכְסֵי אֲבִי כַלָּה אֲסוּרִין _ _ _ הֶחָתָן הֲרֵי מוֹסֵר לוֹ שִׁפְחָה לְשַׁמְּשׁוֹ:
עוֹמֵד
הַמֶּרְחָץ
עַל
אוֹ
2.
וְלֹא יָזוּן אֶת בְּהֶמְתּוֹ בֵּין כּוּ' תַּנְיָא יְהוֹשֻׁעַ אִישׁ עוּזָּא אוֹמֵר זָן עֲבָדָיו _ _ _ הַכְּנַעֲנִים וְלֹא יָזוּן אֶת בְּהֶמְתּוֹ בֵּין טְמֵאָה בֵּין טְהוֹרָה מַאי טַעְמָא עֲבָדָיו וְשִׁפְחוֹתָיו הַכְּנַעֲנִים — לְמַנְחֲרוּתָא עֲבִידָן בְּהֵמָה — לְפִטּוּמָא עֲבִידָא:
וְשִׁפְחוֹתָיו
וְאֶת
וּלְהַדְלִיק
וְאַתְּ
3.
תַּנְיָא נָמֵי הָכִי הַמּוּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵירוֹ — _ _ _ לְהַשִּׂיא לוֹ בִּתּוֹ אֲבָל מַשִּׂיאוֹ בִּתּוֹ בּוֹגֶרֶת וּמִדַּעְתָּהּ:
אָסוּר
שֶׁהוּא
וּבְבִתּוֹ
חָתָן
4.
מַתְנִי' הַמּוּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵירוֹ וְנִכְנַס לְבַקְּרוֹ — עוֹמֵד אֲבָל לֹא יוֹשֵׁב וּמְרַפְּאוֹ רְפוּאַת נֶפֶשׁ _ _ _ לֹא רְפוּאַת מָמוֹן:
מַתְנִי'
אֲבָל
בְּשֶׁנִּכְסֵי
וּבְבִתּוֹ
5.
אֶלָּא בְּנִכְסֵי חָתָן אֲסוּרִין עַל אֲבִי כַלָּה גְּדוֹלָה מִזּוֹ אָמְרוּ זָן אֶת אִשְׁתּוֹ וְאֶת בָּנָיו וְאַף עַל _ _ _ שֶׁהוּא חַיָּיב בִּמְזוֹנוֹתָן וְאַתְּ אָמְרַתְּ מוּתָּר לְהַשִּׂיא לוֹ בִּתּוֹ:
טְהוֹרָה
בַּהּ
פִּי
יִרְמְיָה
1. אַף ?
humble, doux.
1 - cuirasse.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - nez, visage.
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
1 - puissant.
2 - nombreux.
2 - nombreux.
2. גּוּף ?
1 - échange.
2 - compensation, récompense.
2 - compensation, récompense.
1 - paille.
2 - crainte.
2 - crainte.
1 - corps, chose.
2 - substance.
2 - substance.
n. pr.
3. חָבִית ?
sacerdoce, fonction sacerdotale.
1 - poêle.
2 - offrande du Cohen Gadol.
3 - tonneau.
4 - omelette roulée.
2 - offrande du Cohen Gadol.
3 - tonneau.
4 - omelette roulée.
maintenant.
n. pr.
4. הוּא ?
porc.
1 - souffrance.
2 - réprimande.
2 - réprimande.
il, lui, il est.
ha ! ha !
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10