1. תַּנָּא מַתְנִיתִין בְּנֶדֶר לְהוֹדִיעֲךָ כֹּחָן _ _ _ שַׁמַּאי תַּנָּא בָּרַיְיתָא בִּשְׁבוּעָה לְהוֹדִיעֲךָ כֹּחָן דְּבֵית הִלֵּל:
אַף
תְּנַן
עַד
דְּבֵית
2. מַתְנִי' ''הֲרֵי נְטִיעוֹת הָאֵלּוּ קָרְבָּן אִם אֵינָן נִקְצָצוֹת'' ''טַלִּית זוֹ קָרְבָּן אִם אֵינָהּ נִשְׂרֶפֶת'' — יֵשׁ לָהֶן פִּדְיוֹן ''הֲרֵי נְטִיעוֹת הָאֵלּוּ קָרְבָּן עַד שֶׁיִּקָּצְצוּ'' ''טַלִּית זוֹ קָרְבָּן _ _ _ שֶׁתִּשָּׂרֵף'' —:
עַד
תָּנָא
וְתוּ
הוּא
3. כֵּיצַד אָמַר לוֹ אֱמוֹר ''קוֹנָם אִשְׁתִּי נֶהֱנֵית לִי'' וְאָמַר ''קוֹנָם אִשְׁתִּי וּבָנַי נֶהֱנִין לִי'' בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים אִשְׁתּוֹ מוּתֶּרֶת וּבָנָיו אֲסוּרִין _ _ _ הִלֵּל אוֹמְרִים אֵלּוּ וָאֵלּוּ מוּתָּרִין:
וְהָא
לְהוֹדִיעֲךָ
הַמֶּלֶךְ
וּבֵית
4. שֶׁהֵן שֶׁל _ _ _ הַמֶּלֶךְ וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵינָן שֶׁל בֵּית הַמֶּלֶךְ הֵיכִי נָדַר אָמַר רַב עַמְרָם אָמַר רַב בְּאוֹמֵר ''יֵאָסְרוּ פֵּירוֹת הָעוֹלָם עָלַי אִם אֵינָן שֶׁל בֵּית הַמֶּלֶךְ'':
לִי
בֵּית
שַׁמַּאי
נָדַר
5. אָמַר רַב חִינָּנָא אָמַר רַב כָּהֲנָא אָמַר שְׁמוּאֵל בְּמוֹכֵס שֶׁאֵין לוֹ _ _ _ דְּבֵי רַבִּי יַנַּאי אָמַר בְּמוֹכֵס הָעוֹמֵד מֵאֵלָיו:
הָעוֹמֵד
מְקַבֵּל
קִצְבָה
דְּלֹא
1. ?
2. יַנַּאי ?
n. pr.
n. pr.
élévation, grandeur.
n. pr.
3. ק.ב.ל. ?
paal
pardonner.
nifal
être pardonné.
paal
se cacher.
nifal
se cacher.
hifil
se cacher.
paal
se plaindre.
piel
1 - recevoir, accueillir.
2 - accepter.
poual
1 - accepté, acceptable.
2 - personne versée dans la connaissance de la Kabbalah.
hifil
1 - être vis-a-vis.
2 - accueillir.
3 - crier.
hitpael
admis, recevoir.
nitpael
admis, reçu.
peal
recevoir.
pael
recevoir.
paal
1 - respirer, souffler.
2 - absorber.
3 - désirer, soupirer après.
4. ?
5. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
1 - plomb (outil de maçon).
2 - vernis.
1 - ensemble, en même temps.
2 - unité.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10