1. מַתְנִי' רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר אַף הָרוֹצֶה לְהַדִּיר אֶת חֲבֵירוֹ שֶׁיֹּאכַל אֶצְלוֹ יֹאמַר לוֹ ''כָּל נֶדֶר שֶׁאֲנִי עָתִיד לִידּוֹר הוּא _ _ _ וּבִלְבַד שֶׁיְּהֵא זָכוּר בִּשְׁעַת הַנֶּדֶר:
וְכֵיוָן
נְדַרְתְּ
בָּטֵל''
יַעֲקֹב
2. דְּבֵיתְהוּ דְּאַבָּיֵי הֲוָה לַהּ הָהִיא בְּרַתָּא הוּא אָמַר לְקָרִיבַאי הִיא אָמְרָה לְקָרִיבַהּ אֲמַר לַהּ תִּיתְּסַר הֲנָאָתִי עֲלָךְ אִי עָבְרַתְּ אַדַּעְתַּאי וּמַינְסְּבַת לַהּ לְקָרִיבָךְ אֲזַלַת וַעֲבַרַת עַל דַּעְתֵּיהּ וְאִינַּסְבָא לְקָרִיבַהּ אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב יוֹסֵף אֲמַר לֵיהּ אִילּוּ הֲוָה יָדְעַתְּ דַּעֲבַרַת עַל דַּעְתָּךְ וּמַנְסְבָא לַהּ לְקָרִיבַהּ מִי אַדַּרְתַּהּ אֲמַר לָא וְשַׁרְיֵיהּ _ _ _ יוֹסֵף:
רַב
יוֹסֵי
דְּאָמַר
הֲנָאָתִי
3. _ _ _ וְכֵיוָן דְּאָמַר ''כָּל נֶדֶר שֶׁאֲנִי עָתִיד לִידּוֹר יְהֵא בָּטֵל'' לָא שָׁמַע לֵיהּ וְלָא אָתֵי בַּהֲדֵיהּ:
וְעוֹלָה
גְּמָ'
אַדַּעְתָּא
שֶׁאֲנִי
4. וּמִי שְׁרֵי כִּי הַאי גַּוְונָא אִין וְהָתַנְיָא מַעֲשֶׂה בְּאָדָם אֶחָד שֶׁהִדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ מִלַּעֲלוֹת לָרֶגֶל וְעָבְרָה עַל דַּעְתּוֹ וְעָלְתָה לָרֶגֶל _ _ _ לִפְנֵי רַבִּי יוֹסֵי אָמַר לוֹ וְאִילּוּ הָיִיתָ יוֹדֵעַ שֶׁעוֹבֶרֶת עַל דַּעְתְּךָ וְעוֹלָה לָרֶגֶל כְּלוּם הִדַּרְתָּהּ אָמַר לוֹ לֹא וְהִתִּירוֹ רַבִּי יוֹסֵי:
עָבְרַתְּ
וּבָא
הָהוּא
כָּל
5. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בַּר רַבִּי יוֹסֵי הֲוָה לֵיהּ נִדְרָא לְמִישְׁרֵא אֲתָא לְקַמַּיְיהוּ דְּרַבָּנַן אָמְרוּ לֵיהּ נְדַרְתְּ _ _ _ דְּהָכִי אֲמַר לְהוּ אִין נְדַרְתָּא אַדַּעְתָּא דְּהָכִי אֲמַר לְהוּ אִין כַּמָּה זִימְנִין כֵּיוָן דַּחֲזָא הָהוּא קַצָּרָא דְּמִצְטַעֲרִי רַבָּנַן מַחְיֵיהּ בְּאוּכְלָא דְקַצָּרֵי אֲמַר אַדַּעְתָּא דְּמָחֵי לִי קַצָּרָא לָא נְדַרִי וְשַׁרְיֵהּ לְנַפְשֵׁיהּ:
וְאִינַּסְבָא
אַדַּעְתָּא
וְאִילּוּ
אָמְרָה
1. .א.מ.ר ?
paal
* avec sin :
1 - mettre, poser.
2 - établir.
3 - imposer.

* avec shin :
évaluer.
nifal
* avec sin :
mis, placé.

* avec shin :
estimé.
hifil
mettre, poser, établir.
houfal
être mis.
peal
1 - poser.
2 - nommer.
hitpeel
être en place, devenir.
paal
frapper avec les cornes.
piel
frapper avec les cornes.
hifil
frapper avec les cornes, pousser à.
hitpael
faire la guerre.
paal
engendrer, produire.
nifal
1 - être né.
2 - provenir de.
piel
aider dans l'enfantement, accoucher.
poual
1 - naître.
2 - élevé.
hifil
1 - engendrer, rendre fécond.
2 - n. pr. (מוֹלִיד...).
houfal
être né.
hitpael
produire sa généalogie.
pael
1 - engendrer.
2 - aider à l'accouchement.
afel
1 - engendrer.
2 - aider à l'accouchement.
hitpeel
1 - être né.
2 - se multiplier.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
2. בָּטְנִית ?
besoin, manque.
garde-robe.
n. pr.
n. pr.
3. הֲנָאָה ?
repos, calme.
1 - grain de sable.
2 - pièce de monnaie.
1 - profit.
2 - jouissance.
3 - objection.
prix, salaire.
4. זְמָן ?
1 - horreur, abomination.
2 - vermine.
1 - temps fixe.
2 - fête.
3 - fois.
honte, confusion.
n. pr.
5. רַבָּנָן ?
corridor, vestibule, antichambre.
1 - nos Maîtres.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
n. pr.
1 - mouvement, circulation.
2 - voyelle.
3 - ton (de la voix).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10