1. גְּמָ' קָתָנֵי ''קָרְבָּן'' ''הַקָּרְבָּן'' ''כַּקָּרְבָּן שֶׁאוֹכַל לָךְ'' — אָסוּר סְתָמָא תְּנָא כְּרַבִּי מֵאִיר _ _ _ שָׁנֵי לֵיהּ בֵּין ''אִימְּרָא'' ''לְאִימְּרָא'':
דְּלָא
כָּעֵצִים
דְּשָׁרֵי
סְתָמָא
2. תָּנָא ''אִימְּרָא'' ''לְאִימְּרָא'' ''כְּאִימְּרָא'' ''דִּירִים'' ''לַדִּירִים'' ''כַּדִּירִים'' ''עֵצִים'' ''לָעֵצִים'' ''כָּעֵצִים'' ''אִישִּׁים'' ''לָאִישִּׁים'' ''כָּאִישִּׁים'' ''מִזְבֵּחַ'' ''לַמִּזְבֵּחַ'' ''כַּמִּזְבֵּחַ'' ''הֵיכָל'' ''לַהֵיכָל'' ''כַּהֵיכָל'' ''יְרוּשָׁלַיִם'' ''לִירוּשָׁלַיִם'' ''כִּירוּשָׁלַיִם'' כּוּלָּן ''שֶׁאוֹכַל לָךְ'' — אָסוּר ''לֹא אוֹכַל לָךְ'' _ _ _ מוּתָּר:
כָּזֶה
מַאי
עַד
3. _ _ _ ''כַּדִּירִים'':
טַעְמָא
כָּזֶה
''כְּאִימְּרָא''
קַשְׁיָא
4. וּמַאן _ _ _ בְּכוֹר נָמֵי מַתְפִּיסוֹ בְּנֶדֶר הוּא דְּתַנְיָא מִשּׁוּם רַבִּי אָמְרוּ מִנַּיִן לְנוֹלַד בְּכוֹר בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ שֶׁמִּצְוָה לְהַקְדִּישׁוֹ שֶׁנֶּאֱמַר ''הַזָּכָר תַּקְדִּישׁ'':
וְתַנָּאֵי
דְּאָסַר
מִשּׁוּם
תָּנָא
5. דְּמַחֵית בְּשַׂר בְּכוֹר וּמַחֵית בָּשָׂר דְּהַאיְךְ גַּבֵּיהּ וְאָמַר ''זֶה כָּזֶה'' וְתַנָּאֵי _ _ _:
לְקָרְבָּן
הִיא
דְּדָבָר
מַאי
1. תָּוֶךְ ?
1 - milieu.
2 - tromperie.
1 - idole, image.
2 - travail pénible.
3 - douleur.
n. pr.
1 - force majeure, contrainte, accident inévitable.
2 - celui qui viole.
2. מִזְבֵּחַ ?
1 - n. pr.
2 - בְּ + עוֹר : dans/avec une peau.
autel.
1 - image, ressemblance.
2 - forme.
n. pr.
3. .ת.פ.ס ?
peal
usé.
pael
1 - détruire, opprimer, tourmenter.
2 - user.
paal
1 - saisir.
2 - prendre effet.
3 - blâmer.
nifal
1 - saisi.
2 - responsable.
hifil
saisir.
nifal
1 - s'appuyer sur.
2 - compter sur.
peal
battre des mains.
hifil
1 - aller à droite.
2 - utiliser la main droite.
3 - croire.
4. קָדֹשׁ ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
saint, sacré.
5. מִצְוָה ?
1 - ordre, précepte.
2 - charité.
n. pr.
géants.
1 - ventre, entrailles.
2 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10