1. ''עַל כָּל'' — לְאַפּוֹקֵי רְחוֹקִים _ _ _ — לְאַפּוֹקֵי קְרוֹבִים ''נַפְשׁוֹת'' — לְאַפּוֹקֵי רְבִיעִית דָּם שֶׁיָּצָא מִשְּׁנֵי מֵתִים שֶׁמְּטַמֵּא בְּאֹהֶל שֶׁנֶּאֱמַר ''עַל כָּל נַפְשׁוֹת מֵת לֹא יָבֹא'':
מַשָּׂאוֹ
קַב
קָרְבְּנוֹתָיו
''מֵת''
2. מַתְנִי' עַל אֵלּוּ טוּמְאוֹת הַנָּזִיר מְגַלֵּחַ _ _ _ הַמֵּת וְעַל כְּזַיִת מִן הַמֵּת וְעַל כְּזַיִת נֶצֶל וְעַל מְלֹא תַּרְווֹד רָקָב עַל הַשִּׁדְרָה וְעַל הַגּוּלְגּוֹלֶת וְעַל אֵבֶר מִן הַמֵּת וְעַל אֵבֶר מִן הַחַי שֶׁיֵּשׁ עָלָיו בָּשָׂר כָּרָאוּי וְעַל חֲצִי קַב עֲצָמוֹת וְעַל חֲצִי לוֹג דָּם:
עַל
הֵן
לִמְנוֹת
עַד
3. וְעַל מַגָּעָן וְעַל מַשָּׂאָן וְעַל _ _ _ וְעַל עֶצֶם כִּשְׂעוֹרָה עַל מַגָּעוֹ וְעַל מַשָּׂאוֹ:
דָּם
אֲהִילָן
כָּעַס
מַגָּעוֹ
4. גְּמָ' תָּנוּ רַבָּנַן אַחַר פְּטִירָתוֹ שֶׁל רַבִּי _ _ _ אָמַר לָהֶן רַבִּי יְהוּדָה לְתַלְמִידָיו אַל יִכָּנְסוּ תַּלְמִידֵי רַבִּי מֵאִיר לְכָאן מִפְּנֵי שֶׁקַּנְתְּרָנִין הֵן וְלֹא לִלְמוֹד תּוֹרָה הֵן בָּאִין אֶלָּא לְקַפְּחֵנִי בַּהֲלָכוֹת הֵן בָּאִין דָּחַק סוֹמְכוֹס וְנִכְנַס:
אֵלּוּ
מֵאִיר
לָכֶם
שֶׁל
5. עַל אֵלּוּ הַנָּזִיר מְגַלֵּחַ וּמַזֶּה בַּשְּׁלִישִׁי וּבַשְּׁבִיעִי וְסוֹתֵר אֶת _ _ _ וְאֵינוֹ מַתְחִיל לִמְנוֹת אֶלָּא עַד שֶׁיִּטְהַר וּמֵבִיא אֶת קָרְבְּנוֹתָיו:
אָמַרְתִּי
מְגַלֵּחַ
הַקּוֹדְמִין
עָלָיו
1. אֹהֶל ?
grandeur.
mât.
1 - tente, demeure.
2 - n. pr.
1 - art de sculpter ou de tailler.
2 - n. pr.
2. נָזִיר ?
1 - nazaréen, qui s'abstient de boire du vin.
2 - offrande apporté par le nazaréen.
3 - vignes non taillées.
jugement, justice.
n. pr.
inondation.
3. .ב.ו.א ?
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
1 - errer, s'égarer.
2 - chanceler, devenir malheureux.
nifal
errer, chanceler.
hifil
1 - égarer, induire en erreur.
2 - se tromper.
paal
bouger.
hifil
faire bouger.
paal
1 - vieillir.
2 - סִיב correspond également au subst. fibre.
peal
vieillir.
pael
terminer.
hitpeel
vieillir.
4. ?
5. שְׁנַיִם ?
deux.
désolation, étourdissement.
volumineux, énorme, grand.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10