1. _ _ _ ''לְאָבִיו'' — לוֹמַר שֶׁאֵין מִיטַּמֵּא לְאָבִיו ''לְאָחִיו'' אֵינוֹ מִיטַּמֵּא — הָא לְמֵת מִצְוָה מִיטַּמֵּא ''וּלְאִמּוֹ'' — לִגְזֵרָה שָׁוָה לְכִדְרַבִּי:
אֵינוֹ
רַבִּי
שֶׁהָלַךְ
אֶלָּא
2. הֲרֵי שֶׁהָלַךְ לִשְׁחוֹט אֶת פִּסְחוֹ וְלָמוּל אֶת בְּנוֹ וְשָׁמַע שֶׁמֵּת לוֹ מֵת — יָכוֹל יִטַּמֵּא אָמַרְתָּ _ _ _ יִטַּמֵּא'':
''לֹא
דִּשְׁרָא
הֲרֵי
הָאֲמוּרוֹת
3. אוֹ כְּלָךְ לְדֶרֶךְ _ _ _ נֶאֶמְרוּ כְּלָלוֹת בְּכֹהֵן הֶדְיוֹט וְנֶאֶמְרוּ כְּלָלוֹת בְּנָזִיר מָה כְּלָלוֹת הָאֲמוּרוֹת בְּכֹהֵן הֶדְיוֹט — מִיטַּמֵּא לְאָבִיו אַף כְּלָלוֹת הָאֲמוּרוֹת בְּנָזִיר — מִיטַּמֵּא לְאָבִיו:
דְּלֹא
שֶׁלֹּא
סָלְקָא
זוֹ
4. הָא מָה תַּלְמוּד _ _ _ ''לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ'' לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ הוּא דְּלֹא מִיטַּמֵּא אֲבָל מִיטַּמֵּא הוּא לְמֵת מִצְוָה:
יִטַּמָּא
גְּזֵירָה
כִּדְתַנְיָא
לוֹמַר
5. וּלְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל כֹּהֵן גָּדוֹל וְהוּא נָזִיר מְנָלֵיהּ כֵּיוָן דִּשְׁרָא רַחֲמָנָא חַד לָאו גַּבֵּי מֵת מִצְוָה — מָה לִי חַד לָאו מָה _ _ _ תְּרֵין לָאוִין:
תַּלְמוּד
לָאו
נָזִיר
לִי
1. אוֹ ?
n. pr.
ou, si, quoique.
bouclier.
n. pr.
2. תַּנְיָא ?
1 - terreur.
2 - fantôme.
3 - quand, chaque fois.
4 - le pluriel correspond aussi au nom d'un peuple.
il a été enseigné (dans une Baraita).
1 - beaucoup.
2 - force.
3 - extraordinairement, pour toujours.
n. pr.
3. פֶּסַח ?
abandonné, sans postérité.
n. pr.
1 - agneau pascal.
2 - fête de Pâque.
moût, vin.
4. לְחוֹד ?
1 - artifices.
2 - violences.
n. pr.
n. pr.
séparément.
5. .א.מ.ר ?
paal
1 - cesser, manquer, épuisé.
2 - n. pr. (אָפֵס ...).
hifil
aller à gauche, se servir de la main gauche.
hifil
se couvrir d'herbe.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10