1.
בִּשְׁלָמָא לְרַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר הֲלָכָה הִיא _ _ _ הַיְינוּ דְּקָתָנֵי מִיחָה אוֹ שֶׁמִּיחוּהוּ קְרוֹבָיו:
קְרוֹבָיו
צִיפֳּרִין
וְהַזָּב
בְּנָזִיר
2.
בִּשְׁלָמָא לְרַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר הֲלָכָה הִיא בְּנָזִיר _ _ _ הָכִי מְגַלֵּחַ וְעָבֵיד הַקָּפָה:
אִי
לוֹמַר
מֵבִיא
מִשּׁוּם
3.
אֶלָּא לְרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא אָמַר _ _ _ לָקִישׁ כָּל כְּמִינֵיהוֹן קְרוֹבִים דְּאָמְרִין לֵיהּ לָא תַּיגְמְרֵיהּ מִצְוֹת קָסָבַר כֹּל חִינּוּךְ דְּלָא חֲשִׁיב — לָא נִיחָא לֵיהּ:
לַזָּכָר
וְעָבֵיד
הָכִי
רֵישׁ
4.
קָסָבַר כְּרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה דְּאֵין שְׁחִיטָה לָעוֹף מִן הַתּוֹרָה וְחוּלִּין בַּעֲזָרָה לָאו _ _ _:
קָסָבַר
דְּאוֹרָיְיתָא
חַיָּיב
שֶׁמִּיחוּהוּ
5.
וְסָבַר רַבִּי יוֹסֵי הָכִי וְהָתַנְיָא רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִנַּיִן לְחַטַּאת הָעוֹף שֶׁהִיא בָּאָה עַל הַסָּפֵק שֶׁאֵינָהּ נֶאֱכֶלֶת — תַּלְמוּד לוֹמַר ''וְהַזָּב אֶת זוֹבוֹ לַזָּכָר וְלַנְּקֵבָה'' מַקִּישׁ נְקֵבָה לְזָכָר מָה זָכָר מֵבִיא _ _ _ עַל הַוַּדַּאי — אַף נְקֵבָה מְבִיאָה קָרְבָּן עַל הַוַּדַּאי וּמָה זָכָר מֵבִיא עַל הַסָּפֵק — אַף נְקֵבָה מְבִיאָה עַל הַסָּפֵק:
קָרְבָּן
בָּאָה
אִישׁ
דְּרַבָּנַן
1. .ס.ב.ר ?
paal
1 - égoutter, distiller.
2 - briser la nuque.
3 - démolir.
2 - briser la nuque.
3 - démolir.
nifal
1 - dont la nuque est coupée.
2 - démoli.
2 - démoli.
nitpael
dont la nuque est coupée.
hitpael
s'élever.
piel
1 - servir, employer.
2 - cohabiter.
2 - cohabiter.
poual
usé, utilisé.
hitpael
se servir.
nitpael
se servir.
pael
servir.
hitpaal
se servir.
paal
penser, présumer.
hifil
expliquer.
peal
1 - penser.
2 - comprendre.
3 - espérer.
4 - porter.
5 - saigner.
2 - comprendre.
3 - espérer.
4 - porter.
5 - saigner.
pael
espérer.
afel
1 - avoir confiance.
2 - donner confiance.
3 - expliquer.
2 - donner confiance.
3 - expliquer.
hitpeel
1 - espérer.
2 - être compréhensible.
3 - se munir.
2 - être compréhensible.
3 - se munir.
2. כְּדֵי ?
n. pr.
n. pr.
afin de, selon, à propos.
n. pr.
3. הֲכִי ?
1 - ainsi, est-ce parce que, quoique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
source, flux.
n. pr.
1 - porte.
2 - mesure.
3 - estimation, prix coutant.
2 - mesure.
3 - estimation, prix coutant.
4. זָכָר ?
1 - figue, figuier.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - bois de chittim.
2 - méthode, système.
3 - ligne.
4 - n. pr. (שִׁטִּים ...).
2 - méthode, système.
3 - ligne.
4 - n. pr. (שִׁטִּים ...).
1 - mâle.
2 - partie saillante d'un objet.
2 - partie saillante d'un objet.
en forme de réseau.
5. עֲזָרָה ?
parvis.
1 - monde.
2 - éternité, durée.
2 - éternité, durée.
1 - n. pr.
2 - colline, hauteur, éminence.
2 - colline, hauteur, éminence.
peu.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10