1.
בִּשְׁלָמָא לְרַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר הֲלָכָה הִיא בְּנָזִיר הַיְינוּ _ _ _ מִיחָה אוֹ שֶׁמִּיחוּהוּ קְרוֹבָיו:
כָּל
דְּקָתָנֵי
נְבֵילָה
אֵינוֹ
2.
קָסָבַר כְּרַבִּי _ _ _ בְּרַבִּי יְהוּדָה דְּאֵין שְׁחִיטָה לָעוֹף מִן הַתּוֹרָה וְחוּלִּין בַּעֲזָרָה לָאו דְּאוֹרָיְיתָא:
הֲלָכָה
יוֹסֵי
בְּנָהּ
סָבַר
3.
קָסָבַר הַקָּפַת כָּל הָרֹאשׁ מִדְּרַבָּנַן וְחִינּוּךְ מִדְּרַבָּנַן וְאָתֵי חִינּוּךְ דְּרַבָּנַן וְדָחֵי הַקָּפָה _ _ _:
דְּרַבָּנַן
אַהָכִי
קָסָבַר
הַקָּפָה
4.
אֶלָּא לְרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ כְּדֵי לְחַנְּכוֹ בְּמִצְוֹת — הָא _ _ _ מַיְיתֵי חוּלִּין לָעֲזָרָה קָסָבַר חוּלִּין בַּעֲזָרָה לָאו דְּאוֹרָיְיתָא:
קָא
הָרֹאשׁ
חַיֶּיבֶת
בְּנָהּ
5.
אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ כְּדֵי לְחַנְּכוֹ בְּמִצְוֹת אִי הָכִי אֲפִילּוּ אִשָּׁה נָמֵי _ _ _ אִישׁ חַיָּיב לְחַנֵּךְ בְּנוֹ בְּמִצְוֹת וְאֵין הָאִשָּׁה חַיֶּיבֶת לְחַנֵּךְ אֶת בְּנָהּ:
הֲלָכָה
סָבַר
מִן
לְחַנְּכָהּ
1. אַף ?
n. pr.
1 - nez, visage.
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
poêle.
n. pr.
2. יוֹסֵי ?
n. pr.
1 - preuve.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
3. כֹּהֵן ?
1 - prêtre.
2 - chef, prince.
2 - chef, prince.
bouillon, bouillonnements.
n. pr.
n. pr.
4. מְלִיקָה ?
jus, bouillon.
brisement du cou des oiseaux, décapitation.
n. pr.
1 - chagrin, amertume.
2 - amer, triste.
3 - amèrement.
4 - bile.
5 - poison.
6 - n. pr.
2 - amer, triste.
3 - amèrement.
4 - bile.
5 - poison.
6 - n. pr.
5. רֵישׁ ?
1 - pauvreté.
2 - chef.
3 - début.
4 - tête.
5 - sommet.
6 - poison.
7 - Rech Lakich (רֵישׁ לָקִישׁ).
2 - chef.
3 - début.
4 - tête.
5 - sommet.
6 - poison.
7 - Rech Lakich (רֵישׁ לָקִישׁ).
n. pr.
lingots, pièces (d'argent).
1 - plaie.
2 - coup.
3 - flagellation.
4 - carnage.
2 - coup.
3 - flagellation.
4 - carnage.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10