1. וְרַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אָמַר אֲפִילּוּ נְסָכָא אֲבָל סְוָאר שֶׁל קוֹרוֹת — לָא אֲמַר לֵיהּ רַב שִׁימִי בַּר אָשֵׁי לְרַב פָּפָּא מַאי טַעְמַיְיהוּ דְּרַבָּנַן — דְּאָמְרִי מָעוֹת וְלֹא _ _ _ וְלָא נְסָכָא מָעוֹת וְלָא סְווֹרָא אֶלָּא מֵעַתָּה מָעוֹת וְלֹא עוֹפוֹת:
בְּהֵמָה
אִי
חֶצְיוֹ
וְאֵין
2. וְכִי תֵּימָא הָכִי נָמֵי אֶלָּא הָא דְּאָמַר _ _ _ חִסְדָּא אֵין הַקִּינִּין מִתְפָּרְשׁוֹת אֶלָּא אִי בִּלְקִיחַת בְּעָלִים אִי בַּעֲשִׂיַּית כֹּהֵן:
רַב
דְּמֵי
לְרַב
אַמַּאי
3. אָמַר רַב נַחְמָן הָא דְּאָמְרִי בְּהֵמָה הֲרֵי הִיא כִּמְפוֹרֶשֶׁת לֹא שָׁנוּ אֶלָּא תְּמִימָה אֲבָל בַּעֲלַת מוּם — הֲרֵי הִיא כִּסְתוּמָה אֲבָל _ _ _ — לָא:
נָמֵי
הָא
בְּכוּלָּן
נְסָכָא
4. אָמַר רַב הוּנָא אָמַר רַב לֹא שָׁנוּ אֶלָּא מָעוֹת אֲבָל בְּהֵמָה — הֲרֵי _ _ _ כִּמְפוֹרֶשֶׁת:
לָא
הִיא
אֵין
אֵלּוּ
5. אַמַּאי הָא מָעוֹת _ _ _ לָהּ:
גְּמִירִין
נְזִירוּתִי
לְעוֹלָתִי
נָמֵי
1. .א.מ.ר ?
paal
1 - fermer.
2 - acheter.
nifal
fermé, bouché.
piel
livrer.
hitpael
asservi.
peal
arrêter.
hitpeel
fermé.
paal
faire couler rapidement.
poual
couler avec la rapidité d'un torrent.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
briser.
nifal
être brisé.
2. הוּנָא ?
aspect.
sottise, naïveté.
n. pr.
1 - livre.
2 - nombre.
3. שְׁאָר ?
1 - solitude.
2 - sommet.
3 - n. pr.
n. pr.
restant.
pâtes que l'on a fait rissoler dans la poêle ou cuit au four.
4. טַעַם ?
1 - gout, sens.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
grand, puissant.
D. (le miséricordieux), la Torah.
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10