1. כָּאן שָׁנָה רַבִּי הַכֹּל _ _ _ הַמָּעוֹת כִּדְתַנְיָא הוֹסִיפוּ לוֹ אַחַת יְתֵירָה הַכֹּל לַשָּׁלִיחַ דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר חוֹלְקִין:
מְקַרְקְעֵי
לַשָּׁלִיחַ
רַבִּי
לְבַעַל
2. אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא מוֹסִיף עַל דְּבָרָיו הָוֵי — מִשּׁוּם הָכִי בַּעַל הַבַּיִת מָעַל אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ מַעֲבִיר עַל דְּבָרָיו הָוֵי — בַּעַל הַבַּיִת אַמַּאי מָעַל וְהָתְנַן _ _ _ שֶׁעָשָׂה שְׁלִיחוּתוֹ — בַּעַל הַבַּיִת מָעַל לֹא עָשָׂה שְׁלִיחוּתוֹ — שָׁלִיחַ מָעַל:
שֶׁאֵין
בַּעַל
אוֹמֵר
הַשָּׁלִיחַ
3. אָמַר רַב פָּפָּא הִלְכְתָא דָּבָר _ _ _ לוֹ קִצְבָה — חוֹלְקִין דָּבָר שֶׁאֵין לוֹ קִצְבָה — הַכֹּל לְבַעַל הַמָּעוֹת מַאי קָא מַשְׁמַע לַן שִׁינּוּיָא דְּשַׁנִּינַן שִׁינּוּיָא הוּא:
עַל
שֶׁיֵּשׁ
הַשָּׁלִיחַ
תָּא
4. _ _ _ בְּמַאי עָסְקִינַן דְּאָמַר לְהוּ ''טְלוּ אַחַת מִדַּעְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת וְאַחַת מִדַּעְתִּי'' וּשְׁקַלוּ אִינְהוּ תְּלָת:
הָכָא
מִכְרָהּ
וְהָתַנְיָא
יְתֵירָה
5. אָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב _ _ _ לָא בִּדְאוֹזֵיל:
עַל
פָּפָּא
חֲתִיכָה
נָתָן
1. בַּר ?
n. pr.
n. pr.
1 - écume des métaux.
2 - pollen.
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
2. דַּעַת ?
disciple.
1 - infinitif de יָׁדַע (connaître, savoir).
2 - science, connaissance.
3 - réflexion, intention.
officier, magistrat.
compagne.
3. מָנֶה ?
1 - action de courber.
2 - panier d'osier.
n. pr.
n. pr.
poids en or ou en argent.
4. פַּפָּא ?
n. pr.
1 - premier-né.
2 - chef.
n. pr.
absinthe.
5. אַיִן ?
n. patron.
limite, frontière.
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10