1.
אֶלָּא רַבָּנַן אִי חָיְישִׁי לְמִיתָה — אֲפִילּוּ וְלַד בֶּהֱמַת מְלוֹג נָמֵי לָא וְאִי לָא חָיְישִׁי לְמִיתָה — אֲפִילּוּ וְלַד שִׁפְחַת _ _ _ נָמֵי:
לוֹ
בְּשָׂדֶה
מְלוֹג
וּגְפָנִים
2.
לְעוֹלָם _ _ _ לְמִיתָה וְשָׁאנֵי בְּהֵמָה דְּאִיכָּא עוֹרָהּ:
נוֹתֶנֶת
הַאי
מֵהֶן
חָיְישִׁי
3.
מַתְנִי' הַמּוֹצִיא הוֹצָאוֹת עַל נִכְסֵי אִשְׁתּוֹ הוֹצִיא הַרְבֵּה וְאָכַל קִימְעָא קִימְעָא וְאָכַל הַרְבֵּה — מַה שֶּׁהוֹצִיא הוֹצִיא וּמַה שֶּׁאָכַל אָכַל _ _ _ וְלֹא אָכַל — יִשָּׁבַע כַּמָּה הוֹצִיא וְיִטּוֹל:
וְאָזֵיל
נוֹתֶנֶת
עַיִּילָא
הוֹצִיא
4.
_ _ _ רָבָא אָמַר רַב נַחְמָן הִכְנִיסָה לוֹ עֵז לַחֲלָבָהּ וְרָחֵל לְגִיזָּתָהּ וְתַרְנְגוֹלֶת לְבֵיצָתָהּ וְדֶקֶל לְפֵירוֹתָיו — אוֹכֵל וְהוֹלֵךְ עַד שֶׁתִּכְלֶה הַקֶּרֶן אָמַר רַב נַחְמָן עַיִּילָא לֵיהּ גְּלִימָא — פֵּירָא הָוֵי מִכַּסֵּי בֵּיהּ וְאָזֵיל עַד דְּכָלְיָא:
אָמַר
גַּמְלִיאֵל
יִשָּׁבַע
בֵּינַיְיהוּ
5.
וְלַד בֶּהֱמַת _ _ _ — מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל לָאִשָּׁה:
מְלוֹג
לַהּ
כָלְיָא
תֵּימָא
1. הֲכִי ?
1 - ainsi, est-ce parce que, quoique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
filet, grillage.
n. pr.
bien, richesse, bonté.
2. יוֹאשִׁיָּה ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - destruction.
2 - destruction.
n. pr.
n. pr.
3. חֲנַנְיָה ?
1 - mâle.
2 - incantation nécromantique (au moyen d'un membre) ; apparition nécromantique.
2 - incantation nécromantique (au moyen d'un membre) ; apparition nécromantique.
n. pr.
1 - armées.
2 - environs.
2 - environs.
n. pr.
4. ?
5. .מ.כ.ר ?
piel
raser.
poual
coupé.
hitpael
se raser.
nitpael
se raser.
hitpeel
1 - rasé.
2 - se faire couper les cheveux.
2 - se faire couper les cheveux.
paal
1 - se précipiter.
2 - presser.
3 - être étroit.
2 - presser.
3 - être étroit.
hifil
insister, presser.
hifil
uriner.
paal
vendre.
nifal
vendu.
hitpael
se vendre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10