1.
אַדְּהָכִי אֲתַאי אֲחָתֵיהּ דְּרָבָא דְּלָא חָזְיָא לֵיהּ תְּלֵיסְרֵי שְׁנֵי וְאַתְיָא לֵיהּ תַּרְנְגוֹלֶת פְּטוּמָה וְיַיִן יָשָׁן אָמַר מַאי דְּקַמָּא אֲמַר לֵיהּ נַעֲנֵתִי לְךָ _ _ _ אֱכוֹל:
קוּם
שָׁמֵן
מִפְּנֵי
דִּבְרֵי
2.
מָר עוּקְבָא הֲוָה עַנְיָא בְּשִׁיבָבוּתֵיהּ דַּהֲוָה רְגִיל לְשַׁדּוֹרֵי לֵיהּ אַרְבַּע מְאָה זוּזֵי כָּל מַעֲלֵי יוֹמָא דְּכִיפּוּרָא יוֹמָא חַד שַׁדְּרִינְהוּ נִיהֲלֵיהּ בְּיַד בְּרֵיהּ אֲתָא _ _ _ לֵיהּ לָא צְרִיךְ אָמַר מַאי חֲזֵית חֲזַאי דְּקָא מְזַלְּפִי לֵיהּ יַיִן יָשָׁן אָמַר מְפַנַּק כּוּלֵּי הַאי עַיְיפִינְהוּ וְשַׁדְּרִינְהוּ נִיהֲלֵיהּ:
אֲמַר
לָרוּץ
יֵשׁ
דְּתָנֵינָא
3.
מָר עוּקְבָא הֲוָה עַנְיָא בְּשִׁיבָבוּתֵיהּ דַּהֲוָה רְגִיל כָּל יוֹמָא דְּשָׁדֵי לֵיהּ אַרְבְּעָה זוּזֵי בְּצִינּוֹרָא דְּדַשָּׁא יוֹמָא חַד אֲמַר אֵיזִיל אִיחְזֵי מַאן קָעָבֵיד _ _ _ הָהוּא טֵיבוּתָא הָהוּא יוֹמָא נְגַהָא לֵיהּ לְמָר עוּקְבָא לְבֵי מִדְרְשָׁא אָתְיָא דְּבֵיתְהוּ בַּהֲדֵיהּ:
רַבִּי
בִּי
לְזֶה
מְצֻוֶּוה
4.
רַבִּי חֲנִינָא הֲוָה הָהוּא עַנְיָא דַּהֲוָה רְגִיל לְשַׁדּוֹרֵי לֵיהּ אַרְבְּעָה זוּזֵי כָּל מַעֲלֵי שַׁבְּתָא יוֹמָא חַד שַׁדְּרִינְהוּ נִיהֲלֵיהּ בְּיַד _ _ _ אֲתַאי אֲמַרָה לֵיהּ לָא צְרִיךְ מַאי חֲזֵית שְׁמַעִי דַּהֲוֹה קָאָמְרִי לֵיהּ בַּמָּה אַתָּה סוֹעֵד:
קָא
עֵזֶר
אֶחָד
דְּבֵיתְהוּ
5.
תָּנוּ רַבָּנַן ''דֵּי מַחְסוֹרוֹ'' — אַתָּה מְצֻוֶּוה עָלָיו לְפַרְנְסוֹ וְאִי אַתָּה מְצֻוֶּוה עָלָיו לְעַשְּׁרוֹ _ _ _ יֶחְסַר לוֹ'' — אֲפִילּוּ סוּס לִרְכּוֹב עָלָיו וְעֶבֶד לָרוּץ לְפָנָיו אָמְרוּ עָלָיו עַל הִלֵּל הַזָּקֵן שֶׁלָּקַח לְעָנִי בֶּן טוֹבִים אֶחָד סוּס לִרְכּוֹב עָלָיו וְעֶבֶד לָרוּץ לְפָנָיו פַּעַם אַחַת לֹא מָצָא עֶבֶד לָרוּץ לְפָנָיו וְרָץ לְפָנָיו שְׁלֹשָׁה מִילִין:
''אֲשֶׁר
שֶׁנּוֹתְנִים
תְּלֵיסְרֵי
וְחוֹזְרִין
1. אַרְבַּע ?
verre, cristal.
n. pr.
ce qui couvre, endurcissement.
1 - quatre.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
2. .ב.ר.כ ?
paal
double, emboité.
hifil
1 - enfanter deux jumeaux.
2 - faire correspondre.
2 - faire correspondre.
paal
1 - bénir.
2 - s'agenouiller.
3 - n. pr. (בָּרוּךְ ...).
2 - s'agenouiller.
3 - n. pr. (בָּרוּךְ ...).
nifal
béni.
piel
1 - bénir.
2 - saluer.
3 - souhaiter du bien.
4 - blasphémer, maudire.
2 - saluer.
3 - souhaiter du bien.
4 - blasphémer, maudire.
poual
béni.
hifil
1 - faire s'agenouiller.
2 - enraciner.
2 - enraciner.
hitpael
1 - se glorifier, se féliciter.
2 - être béni.
2 - être béni.
nitpael
béni.
peal
1 - s'agenouiller.
2 - bénir.
2 - bénir.
pael
bénir.
hitpaal
béni.
paal
1 - guérir.
2 - secourir.
3 - n. pr. (רָפָא ...).
2 - secourir.
3 - n. pr. (רָפָא ...).
nifal
1 - guéri.
2 - recevoir du secours.
2 - recevoir du secours.
piel
1 - réparer.
2 - guérir.
2 - guérir.
hitpael
se faire guérir.
nitpael
guéri, se faire guérir.
hifil
sentir.
3. רָבָא ?
argent.
pélican.
1 - contrition, écrasement.
2 - contrit, humilié, opprimé.
2 - contrit, humilié, opprimé.
n. pr.
4. .א.מ.ר ?
piel
1 - servir, employer.
2 - cohabiter.
2 - cohabiter.
poual
usé, utilisé.
hitpael
se servir.
nitpael
se servir.
pael
servir.
hitpaal
se servir.
paal
maudire.
nifal
maudit.
piel
maudire.
houfal
maudit.
paal
1 - revêtir, envelopper.
2 - seller.
3 - guérir.
4 - חֹבֵשׁ : médecin, chef.
5 - emprisonner.
6 - planter une espèce près d'une autre.
7 - interdiction de se vêtir.
2 - seller.
3 - guérir.
4 - חֹבֵשׁ : médecin, chef.
5 - emprisonner.
6 - planter une espèce près d'une autre.
7 - interdiction de se vêtir.
nifal
1 - détenu.
2 - défendu.
2 - défendu.
piel
1 - bander.
2 - arrêter.
2 - arrêter.
poual
être bandé.
hifil
entraîner une interdiction.
hitpael
être détenu.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
5. כָּךְ ?
ainsi, ça.
colline, pic, hauteur.
n. pr.
apparat.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10