1. כְּתַנָּאֵי עַד מָתַי הַבַּת נִזּוֹנֶית — עַד שֶׁתֵּאָרֵס מִשּׁוּם רַבִּי אֶלְעָזָר אָמְרוּ עַד שֶׁתִּבְגַּר תָּנֵי רַב יוֹסֵף ''עַד דִּיהֶוְויָין'' אִיבַּעְיָא לְהוּ הֲוָיָה _ _ _ אוֹ הֲוָיָה דְנִישּׂוּאִין תֵּיקוּ:
דְאֵירוּסִין
אַף
דְּאִי
פְּלִיגִי
2. בָּעֵי רֵישׁ _ _ _ בַּת יְבָמָהּ יֵשׁ לָהּ מְזוֹנוֹת אוֹ אֵין לָהּ מְזוֹנוֹת:
דִלְמָא
לָקִישׁ
מֵרִאשׁוֹן
דְּתִיתְּזִיל
3. אֲמַר לֵיהּ רַב חִסְדָּא לְרַב יוֹסֵף מִי שְׁמִיעַ לָךְ מִינֵּיהּ דְּרַב יְהוּדָה אֲרוּסָה יֵשׁ לָהּ מְזוֹנוֹת אוֹ אֵין לָהּ מְזוֹנוֹת _ _ _ לֵיהּ מִשְׁמָע לָא שְׁמִיעַ לִי אֶלָּא מִסְּבָרָא לֵית לַהּ כֵּיוָן דְּאֵירְסַהּ לָא נִיחָא לֵיהּ דְּתִיתְּזִיל:
אֲמַר
אִם
וְרַבִּי
אוֹ
4. רַבִּי יְהוּדָה _ _ _ תַּנָּא קַמָּא אֶלָּא לָאו מְמָאֶנֶת אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ דְּתַנָּא קַמָּא סָבַר אִית לַהּ וְרַבִּי יְהוּדָה סָבַר לֵית לַהּ:
הַיְינוּ
אִינְּסִיב
דְּיִהְוְיָין
הוֹשַׁעְיָא
5. בְּעוֹ מִינֵּיהּ מֵרַב שֵׁשֶׁת מְמָאֶנֶת יֵשׁ לָהּ _ _ _ אוֹ אֵין לָהּ מְזוֹנוֹת:
יִמְטֵי
לֵוִי
מְזוֹנוֹת
עַל
1. ?
2. גַּו ?
tumulte, assemblée.
1 - dos.
2 - au milieu, dans.
carnage.
certes, en effet.
3. ?
4. .ש.מ.ר ?
paal
1 - garder.
2 - se garder.
3 - observer.
4 - assiéger.
5 - שָׁמְרָה : garde.
6 - n. pr. (שֹׁמֵר...).
nifal
1 - gardé.
2 - prendre garde, se garder.
piel
1 - observer.
2 - conserver.
3 - filtrer.
4 - מְשַׁמֶּרֶת : filtre.
poual
conservé.
hitpael
1 - gardé.
2 - prendre garde, se garder.
piel
verdir.
nifal
s'échapper.
piel
1 - délivrer.
2 - couver.
hifil
1 - délivrer.
2 - enfanter.
hitpael
se sauver, sauter dehors.
hitpeel
sauvé.
paal
1 - fort.
2 - s'accroitre.
3 - valable.
hifil
1 - objecter.
2 - attaquer.
peal
1 - s'endurcir.
2 - contraindre.
3 - fermenter.
pael
1 - mettre en vigueur.
2 - dominer.
3 - fortifier.
afel
1 - saisir.
2 - fortifier.
3 - objecter.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4

Score
0 / 9