1.
כֵּיוָן דְּאָמַר מָר כְּתוּבָּתָהּ עַל נִכְסֵי בַּעְלָהּ הָרִאשׁוֹן לֵית לַהּ אוֹ דִלְמָא כֵּיוָן דְּאִי לֵית לַהּ מֵרִאשׁוֹן _ _ _ לַהּ רַבָּנַן מִשֵּׁנִי אִית לַהּ תֵּיקוּ:
בְּבֵית
אֵינָהּ
נִזּוֹנֶית
תַּקִּינוּ
2.
אֶלָּא בְּגַר וְלָא אִינְּסִיב אִינְּסִיב וְלָא בְּגַר — _ _ _ עָלְמָא לָא פְּלִיגִי כִּי פְּלִיגִי בַּאֲרוּסָה וְלָא בְּגַר וְכֵן תָּנֵי לֵוִי בְּמַתְנִיתֵיהּ ''עַד דְּתִבְגְּרָן וְיִמְטֵי זִמְנֵיהוֹן דְּאִינַּסְבָן'' תַּרְתֵּי אֶלָּא אוֹ תִּבְגְּרָן אוֹ יִמְטֵי זִמְנֵיהוֹן לְאִיתְנַסְבָא:
יֵשׁ
דְּכוּלֵּי
יוֹסֵף
שַׁדְיָא
3.
בְּעוֹ מִינֵּיהּ מֵרַב שֵׁשֶׁת מְמָאֶנֶת יֵשׁ _ _ _ מְזוֹנוֹת אוֹ אֵין לָהּ מְזוֹנוֹת:
נִזּוֹנֶית
לָהּ
וְיִמְטֵי
בִּכְדִי
4.
אֲמַר לֵיהּ אִם מִשְׁמָע לָא שְׁמִיעַ לָךְ מִסְּבָרָא אִית לַהּ כֵּיוָן דְּלָא קִים לֵיהּ _ _ _ לָא שָׁדֵי זוּזֵי בִּכְדִי:
הוֹשַׁעְיָא
פְּלִיגִי
בְּגַוַּהּ
בְּנָן
5.
אֲמַר לְהוּ רַב שֵׁשֶׁת תְּנֵיתוּהָ אַלְמָנָה בְּבֵית אָבִיהָ וּגְרוּשָׁה בְּבֵית אָבִיהָ וְשׁוֹמֶרֶת יָבָם בְּבֵית אָבִיהָ — יֵשׁ לָהּ מְזוֹנוֹת רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר עוֹדָהּ בְּבֵית אָבִיהָ — יֵשׁ לָהּ מְזוֹנוֹת אֵינָהּ בְּבֵית אָבִיהָ — אֵין לָהּ _ _ _:
כְּתַנָּאֵי
אִיבַּעְיָא
תָּנֵי
מְזוֹנוֹת
1. ?
2. זוּז ?
n. patron.
vous (m.).
1 - pièce d'argent.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - frontière.
2 - enceinte, domaine.
3 - montant fixé.
4 - territoire de Eretz Israel en dehors du temple et de Jerusalem.
5 - n. pr.
2 - enceinte, domaine.
3 - montant fixé.
4 - territoire de Eretz Israel en dehors du temple et de Jerusalem.
5 - n. pr.
3. ?
4. סִימָן ?
n. pr.
signe.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - chef, centurion.
3 - noix à écorce dure.
2 - chef, centurion.
3 - noix à écorce dure.
5. קַמָּא ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
premier.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10