1. וְטַעְמָא מַאי אָמַר רַבִּי יִצְחָק בַּר אָבִין וְאִיתֵּימָא רַבִּי יִצְחָק בַּר אַבָּא זוֹ מַעֲשֶׂיהָ גָּרְמוּ לָהּ וְזֶה עֲקִימַת שְׂפָתָיו גָּרְמוּ לוֹ זוֹ מַעֲשֶׂיהָ גָּרְמוּ לָהּ כִּי זַנַּאי — כְּשֶׁהִיא נַעֲרָה זַנַּאי וְזֶה עֲקִימַת שְׂפָתָיו גָּרְמוּ לוֹ אֵימַת קָא מִיחַיַּיב הָהִיא שַׁעְתָּא וְהָהִיא _ _ _ בּוֹגֶרֶת הֲוַאי:
שְׁעָרֶיךָ
מַאי
שַׁעְתָּא
וְהָכִי
2. _ _ _ עֲבוֹדָה זָרָה נַעֲרָה הַמְאוֹרָסָה מְנָא לַן:
אַשְׁכְּחַן
אִילְעָא
לֵיהּ
הָאָמוּר
3. אֵימוֹר דְּשָׁמְעִינַן לֵיהּ לְרַבִּי שִׁמְעוֹן דְּאָזֵיל אַף בָּתַר יְדִיעָה דְּאָזֵיל בָּתַר יְדִיעָה וְלָא אָזֵיל בָּתַר חֶטְאָה מִי שָׁמְעַתְּ _ _ _ אִם כֵּן — לַיְיתֵי קָרְבָּן כִּי דְּהַשְׁתָּא מָשׁוּחַ פַּר וְנָשִׂיא שָׂעִיר:
לֵיהּ
הַאי
וְהָא
שֶׁנִּידּוֹן
4. מְנָא הָנֵי מִילֵּי _ _ _ רַבָּנַן ''שְׁעָרֶיךָ'' זֶה שַׁעַר שֶׁעָבַד בּוֹ אַתָּה אוֹמֵר שַׁעַר שֶׁעָבַד בּוֹ אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא שַׁעַר שֶׁנִּידּוֹן בּוֹ:
דְּתָנוּ
הַמְאוֹרָסָה
לַיְיתֵי
מִיחַיַּיב
5. הָאָמַר לֵיהּ רַבִּי יוֹחָנָן לְתַנָּא תְּנִי תִּידּוֹן בִּסְקִילָה וְאַמַּאי ''נַעֲרָה הַמְאוֹרָסָה'' אָמַר _ _ _ וְהָא בּוֹגֶרֶת הִיא אָמַר רַבִּי אִילְעָא אָמַר קְרָא ''הַנַּעֲרָה'' — הַנַּעֲרָה שֶׁהָיְתָה כְּבָר:
אֲבָהוּ
שֶׁנִּידּוֹן
לָהּ
רַחֲמָנָא
1. אוֹ ?
ou, si, quoique.
1 - colonne.
2 - tribune, échafaud.
3 - flot.
1 - nord.
2 - savon.
3 - n. pr.
élévation, grandeur.
2. בֵּן ?
aire.
n. pr.
1 - fils.
2 - âgé de.
faux, pervers.
3. .א.ר.ס ?
piel
fiancer.
poual
fiancé.
hitpael
se fiancer.
nitpael
se fiancer.
paal
1 - se précipiter.
2 - se décourager, se troubler.
nifal
1 - se précipiter.
2 - se décourager, se troubler.
nifal
1 - égaré.
2 - consterné.
nifal
frappé.
piel
compenser, déduire.
poual
frappé, cassé.
hifil
1 - frapper, blesser.
2 - הַכֵה שָׁרְשִׁים : pousser des racines.
houfal
battu, tué.
pael
compenser, déduire.
afel
frapper, faire du tort.
hitpeel
blessé.
4. מֵאָה ?
trot, battement des pieds du cheval.
n. pr.
cent.
ivresse.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4

Score
0 / 9