1. מָה מַכֵּה בְהֵמָה לֹא חִלַּקְתָּ בּוֹ בֵּין שׁוֹגֵג לְמֵזִיד בֵּין מִתְכַּוֵּין לְשֶׁאֵין מִתְכַּוֵּין בֵּין דֶּרֶךְ יְרִידָה לְדֶרֶךְ עֲלִיָּיה — לְפוֹטְרוֹ מָמוֹן _ _ _ לְחַיְּיבוֹ מָמוֹן אַף מַכֵּה אָדָם לֹא תַּחְלוֹק בּוֹ בֵּין שׁוֹגֵג לְמֵזִיד בֵּין מִתְכַּוֵּין לְשֶׁאֵין מִתְכַּוֵּין בֵּין דֶּרֶךְ יְרִידָה לְדֶרֶךְ עֲלִיָּה — לְחַיְּיבוֹ מָמוֹן אֶלָּא לְפוֹטְרוֹ מָמוֹן:
יְרִידָה
וְרַבִּי
כֶּסֶף
אֶלָּא
2. מַתְנִי' נַעֲרָה שֶׁנִּתְאָרְסָה וְנִתְגָּרְשָׁה — רַבִּי _ _ _ הַגְּלִילִי אוֹמֵר אֵין לָהּ קְנָס רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר יֵשׁ לָהּ קְנָס וּקְנָסָהּ לְעַצְמָהּ:
חִזְקִיָּה
גַּב
תַּחְלוֹק
יוֹסֵי
3. אֶלָּא אָמַר רָמֵי בַּר חָמָא אִיצְטְרִיךְ סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא הָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּסִימֵּא אֶת עֵינוֹ וַהֲרָגוֹ בָּהּ אֲבָל הֵיכָא דְּסִימֵּא אֶת עֵינוֹ וַהֲרָגוֹ בְּדָבָר אַחֵר אֵימָא נִישְׁקוֹל מָמוֹנָא מִינֵּיהּ אֲמַר _ _ _ רָבָא הָא נָמֵי מֵאִידַּךְ תַּנָּא דְּבֵי חִזְקִיָּה נָפְקָא דְּתָנָא דְּבֵי חִזְקִיָּה ''עַיִן תַּחַת עַיִן'' וְלֹא עַיִן וְנֶפֶשׁ תַּחַת עַיִן:
לֵיהּ
שֶׁלֹּא
קִידּוּשֶׁיהָ
בָּהּ
4. הָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דַּהֲרָגוֹ דֶּרֶךְ עֲלִיָּיה שֶׁלֹּא נִיתְּנָה שִׁגְגָתוֹ _ _ _ אֲבָל הֲרָגוֹ דֶּרֶךְ יְרִידָה דְּנִיתְּנָה שִׁגְגָתוֹ לְכַפָּרָה אֵימָא נִישְׁקוֹל מָמוֹנָא מִינֵּיהּ וְנִיפְטְרֵיהּ קָא מַשְׁמַע לַן:
יְרִידָה
לְכַפָּרָה
לְשֶׁאֵין
אֶלָּא
5. אָמַר לָךְ רַבִּי עֲקִיבָא הַאי ''לָא אוֹרָשָׂה'' מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא ''אֲשֶׁר לֹא אוֹרָשָׂה'' — פְּרָט _ _ _ שֶׁנִּתְאָרְסָה וְנִתְגָּרְשָׁה שֶׁאֵין לָהּ קְנָס דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר יֵשׁ לָהּ קְנָס וּקְנָסָהּ לְאָבִיהָ וְהַדִּין נוֹתֵן הוֹאִיל וְאָבִיהָ זַכַּאי בְּכֶסֶף קִידּוּשֶׁיהָ וְאָבִיהָ זַכַּאי בְּכֶסֶף קְנָסָהּ מָה כֶּסֶף קִידּוּשֶׁיהָ אַף עַל פִּי שֶׁנִּתְאָרְסָה וְנִתְגָּרְשָׁה — לְאָבִיהָ אַף כֶּסֶף קְנָסָהּ אַף עַל פִּי שֶׁנִּתְאָרְסָה וְנִתְגָּרְשָׁה — לְאָבִיהָ:
אֶלָּא
לְנַעֲרָה
לְפוֹטְרוֹ
כֶּסֶף
1. בֵּי ?
n. pr.
lieu où on l'on jette, endroit où l'on répand.
1 - fils de.
2 - école de.
3 - maison de.
4 - entre.
n. pr.
2. זַכַּאי ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - innocent.
3 - ayant-droit.
4 - autorisé.
5 - méritant.
n. pr.
n. pr.
3. ש.ל.מ. ?
paal
1 - effacer.
2 - essuyer.
3 - toucher.
4 - protester.
nifal
effacé.
piel
1 - contester.
2 - essuyer.
3 - dissoudre.
poual
gras.
hifil
1 - perdre, effacer.
2 - donner l'ordre de payer.
3 - reconnaître la compétence.
paal
1 - achevé.
2 - en paix.
3 - demeurer sain et sauf.
nifal
1 - achevé.
2 - payé.
piel
1 - payer, restituer, compenser.
2 - accomplir.
3 - שִׁלֵּם : rémunération.
4 - n. pr.
poual
1 - payé.
2 - récompensé.
3 - n. pr. (מְשׁוּלָּם ...).
hifil
1 - accomplir.
2 - pacifier, procurer la santé.
houfal
1 - en paix.
2 - complet.
hitpael
1 - se perfectionner.
2 - valoir la peine.
3 - consumé.
peal
achever.
afel
1 - restituer, remettre.
2 - terminer.
nifal
1 - se cacher.
2 - adverbialement : en secret, secrètement.
poual
caché.
hifil
cacher, couvrir.
houfal
caché.
hitpael
se cacher, durcir (en parlant des eaux).
paal
1 - diminuer.
2 - manquer, être privé.
nifal
manquant.
piel
priver, rendre moindre.
poual
manquant, dénué de.
hifil
avoir moins, priver.
4. נ.פ.ק. ?
paal
haïr.
nifal
être haï.
piel
haïr.
hifil
provoquer la haine.
hitpael
se changer.
peal
* avec shin
se changer, être changé.

* avec sin
haïr.
pael
changer.
afel
changer.
hitpeel
se changer.
paal
sortir.
peal
1 - sortir.
2 - faire son devoir.
3 - exclure.
afel
faire sortir.
hitpeel
être emmené.
paal
1 - bon.
2 - plaire, sembler bon.
3 - content.
hifil
1 - faire du bien.
2 - agir convenablement.
3 - bon.
4 - orner, arranger.
5 - l'inf. הֵיטֵב sert souvent d'adv. (bien).
houfal
bon.
peal
bon.
afel
faire du bien.
paal
1 - meurtrir.
2 - fendre.
nifal
meurtri, froissé.
piel
1 - meurtrir
2 - fendre.
hifil
1 - meurtrir.
2 - fendre.
5. קַמָּא ?
n. pr.
service, utilisation.
1 - quatre.
2 - n. pr.
premier.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10