1. מַאי אִיכָּא בֵּין הַאי לִישָּׁנָא לְהַאי לִישָּׁנָא אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ הַמַּעֲבִיר סַכִּין בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְקָרַע שִׁירָאִין בַּהֲלִיכָתוֹ לְהָךְ לִישָּׁנָא דְּאָמְרַתְּ אִי אֶפְשָׁר לְהַנָּחָה בְּלֹא עֲקִירָה — הָכָא נָמֵי אִי אֶפְשָׁר לְהַנָּחָה בְּלֹא עֲקִירָה לְהָךְ לִישָּׁנָא דְּאָמְרַתְּ לָא מָצֵי _ _ _ לַהּ — הָכָא מָצֵי מַהְדַּר לַהּ:
מַהְדַּר
דְּאִי
אִיכָּא
לִישָּׁנָא
2. וְאַמַּאי הָכָא נָמֵי לֵימָא הַגְבָּהָה צוֹרֶךְ הוֹצָאָה הִיא הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן _ _ _ כְּגוֹן שֶׁהִגְבִּיהוֹ עַל מְנָת לְהַצְנִיעוֹ וְנִמְלַךְ עָלָיו וְהוֹצִיאוֹ:
עֲקִירָה
מְגָרֵר
עֲלֵיהֶם
3. גּוּפָא אָמַר רַבִּי אָבִין הַזּוֹרֵק חֵץ מִתְּחִלַּת אַרְבַּע לְסוֹף אַרְבַּע וְקָרַע שִׁירָאִין בַּהֲלִיכָתוֹ — פָּטוּר שֶׁעֲקִירָה צוֹרֶךְ הַנָּחָה הִיא מֵתִיב רַב בִּיבִי בַּר אַבָּיֵי הַגּוֹנֵב כִּיס בְּשַׁבָּת — חַיָּיב שֶׁכְּבָר נִתְחַיֵּיב בִּגְנֵיבָה קוֹדֶם שֶׁיָּבֹא לִידֵי אִיסּוּר סְקִילָה הָיָה מְגָרֵר _ _ _ מְגָרֵר וְיוֹצֵא — פָּטוּר שֶׁהֲרֵי אִיסּוּר שַׁבָּת וּגְנֵיבָה בָּאִין כְּאֶחָד:
וְיוֹצֵא
שֶׁהֲרֵי
חַיָּיב
בֵּינַיְיהוּ
4. _ _ _ אָמַר רַב חִסְדָּא מוֹדֶה רַבִּי נְחוּנְיָא בֶּן הַקָּנָה בְּגוֹנֵב חֶלְבּוֹ שֶׁל חֲבֵירוֹ וַאֲכָלוֹ שֶׁהוּא חַיָּיב שֶׁכְּבָר נִתְחַיֵּיב בִּגְנֵבָה קוֹדֶם שֶׁיָּבֹא לִידֵי אִיסּוּר חֵלֶב לֵימָא פְּלִיגָא דְּרַבִּי אָבִין דְּאָמַר רַבִּי אָבִין הַזּוֹרֵק חֵץ מִתְּחִילַּת אַרְבַּע לְסוֹף אַרְבַּע וְקָרַע שִׁירָאִין בַּהֲלִיכָתוֹ — פָּטוּר שֶׁעֲקִירָה צוֹרֶךְ הַנָּחָה הִיא הָכָא נָמֵי הַגְבָּהָה צוֹרֶךְ אֲכִילָה הִיא:
מֵתִיב
עַל
הוֹצָאָה
גּוּפָא
5. וְכִי הַאי גַּוְונָא מִי חַיָּיב וְהָאָמַר רַב סִימוֹן אָמַר רַבִּי אַמֵּי אָמַר _ _ _ יוֹחָנָן הַמְפַנֶּה חֲפָצִים מִזָּוִית לְזָוִית וְנִמְלַךְ עֲלֵיהֶם וְהוֹצִיאָן — פָּטוּר שֶׁלֹּא הָיְתָה עֲקִירָה מִשָּׁעָה רִאשׁוֹנָה לְכָךְ:
הוּא
פְּלִיגָא
רַבִּי
אַמֵּי
1. אַבַּיֵּי ?
n. pr.
fort, puissant.
n. pr.
n. pr.
2. אִי ?
n. pr.
avec, auprès, autant de, tant que.
n. pr.
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
3. .ע.ב.ר ?
paal
1 - égaler.
2 - suffire.
3 - être de l'intérêt.
piel
1 - rendre semblable.
2 - calmer.
3 - placer, procurer.
hifil
1 - rendre égal.
2 - comparer.
houfal
1 - rendu égal.
2 - comparé.
hitpael
semblable.
nitpael
semblable.
peal
semblable.
pael
rendre semblable.
paal
1 - passer, traverser.
2 - transgresser
3 - s'en aller.
4 - inonder.
5 - atteindre, s'emparer.
6 - pardonner.
7 - s'écarter.
nifal
franchi.
piel
1 - verrouiller.
2 - devenir pleine (en parlant des animaux).
3 - fixer une année pleine en ajoutant un mois.
poual
plein, embolismique.
hifil
1 - faire passer.
2 - amener.
3 - ôter.
4 - apporter.
hitpael
1 - triste.
2 - arrogant.
3 - s'emporter.
4 - concevoir.
5 - embolismique.
nitpael
plein, embolismique.
pael
enlever.
paal
1 - agréable.
2 - beau.
nifal
se parer.
piel
parer.
hifil
plaire.
hitpael
s'embellir, se faire beau.
paal
haïr.
4. .מ.ל.כ ?
nifal
être arrosé de la pluie.
hifil
faire pleuvoir.
paal
1 - former.
2 - méditer.
3 - resserré.
4 - embarrassé, effrayé.
nifal
créé.
piel
créer, former.
poual
formé.
houfal
médité, projeté.
hitpeel
créé.
paal
s'armer.
piel
peser, réfléchir.
hifil
1 - écouter.
2 - obéir.
peal
s'armer.
paal
régner.
nifal
délibérer, réfléchir.
hifil
1 - établir roi.
2 - n. pr. (יַמְלֵךְ ...).
houfal
être fait roi.
peal
1 - conseiller.
2 - régner.
afel
1 - conseiller.
2 - nommer un roi.
hitpeel
se nommer roi.
5. קוֹדֶם ?
1 - plante, plantation.
2 - n. pr.
1 - résistance.
2 - action de se relever.
avant, devant.
1 - jugement, droit.
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10