1. וְרַב יְהוּדָה אוֹמֵר אַחַת זוֹ וְאַחַת זוֹ _ _ _ וְאֵינָהּ אִשָּׁה הִכִּיר בָּהּ — יֵשׁ לָהּ כְּתוּבָּה לֹא הִכִּיר בָּהּ — אֵין לָהּ כְּתוּבָּה:
כְּנָסָהּ
מִתְּחִלָּה
אִשָּׁה
אַלִּימָא
2. נִיסֵּת — הַבַּעַל נוֹתֵן לָהּ מְזוֹנוֹת וְהֵן נוֹתְנִין לָהּ דְּמֵי מְזוֹנוֹת _ _ _ — בְּנוֹתֵיהֶן נִיזּוֹנוֹת מִנְּכָסִים בְּנֵי חוֹרִין וְהִיא נִיזּוֹנֶת מִנְּכָסִים מְשׁוּעְבָּדִים מִפְּנֵי שֶׁהִיא כְּבַעֲלַת חוֹב:
וְכֵן
כְּמַאן
מֵתוּ
יְהוּדָה
3. לְעוֹלָם _ _ _ קָאָמַר לְהוּ ''אַתֶּם עֵדַיי'' וְהָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן — דְּאָמַר לֵיהּ ''חַיָּיב אֲנִי לְךָ מָנֶה בִּשְׁטָר'' רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר חַיָּיב — אַלִּימָא מִילְּתָא דִשְׁטָרָא כְּמַאן דְּאָמַר לְהוּ ''אַתֶּם עֵדִים'' דָּמֵי רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר פָּטוּר לָא אַלִּימָא מִילְּתָא דִשְׁטָרָא:
דְּלָא
לְהוּ
זְמַן
וְנִמְצֵאת
4. הֵיכִי דָּמֵי אִי דְּאָמַר _ _ _ ''אַתֶּם עֵדַיי'' מַאי טַעְמָא דְּרֵישׁ לָקִישׁ דְּקָפָטַר אִי דְּלָא אָמַר לְהוּ ''אַתֶּם עֵדַיי'' מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי יוֹחָנָן דְּקָמְחַיֵּיב:
אֵימָא
בְּנֵי
לְהוּ
זָנָה
5. _ _ _ קַיָּימִין:
דְּלָא
דָּמֵי
הֲדַרַן
בְּלָאוֹתֶיהָ
1. אֲפִילּוּ ?
n. pr.
1 - ajout.
2 - sacrifice supplémentaire.
même si, même.
écurie, étable.
2. אַלְמָנָה ?
rebelle.
espoir, espérance.
oubli.
1 - veuve.
2 - palais.
3. בַּת ?
n. pr.
1 - fille.
2 - âgée de.
3 - nom d'une mesure.
4 - בבת אחת : en une fois.
action de cligner.
1 - jugement, droit.
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
4. רֵישׁ ?
contrée.
1 - pauvreté.
2 - chef.
3 - début.
4 - tête.
5 - sommet.
6 - poison.
7 - Rech Lakich (רֵישׁ לָקִישׁ).
tresses de cheveux.
1 - char, voiture.
2 - n. pr.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10