1. _ _ _ בֵּיהּ:
לְהַשְׁתִּין
קָאָזְלִי
לְאַתְרוֹיֵי
מִשּׁוּם
2. אָמַר רַב מַלְקִין עַל יִיחוּד וְאֵין אוֹסְרִין עַל הַיִּיחוּד אָמַר רַב אָשֵׁי לָא אֲמַרַן אֶלָּא בְּיִיחוּד פְּנוּיָה אֲבָל בְּיִיחוּד דְּאֵשֶׁת אִישׁ לָא שֶׁלֹּא _ _ _ מוֹצִיא לַעַז עַל בָּנֶיהָ:
תְּהֵא
בִּרְקִיעָא
בְּהָךְ
בָּנָי
3. אַבָּיֵי דָּיַיר גּוּלְפֵי רָבָא _ _ _ קְנֵה אָמַר אָבִין סְקָבָא דְשַׁתָּא רִיגְלָא:
אִיפְּכָא
דָּיַיר
רַבָּה
הַשְׁתָּא
4. רַבִּי מֵאִיר הֲוָה מִתְלוֹצֵץ בְּעוֹבְרֵי עֲבֵירָה יוֹמָא חַד אִידְּמִי לֵיהּ שָׂטָן _ _ _ בְּהָךְ גִּיסָא דְנַהֲרָא לָא הֲוָה מַבָּרָא נְקַט מִצְרָא וְקָא עָבַר כִּי מְטָא פַּלְגָא מִצְרָא שַׁבְקֵיהּ אָמַר אִי לָאו דְּקָא מַכְרְזִי בִּרְקִיעָא הִזָּהֲרוּ בְּרַבִּי מֵאִיר וְתוֹרָתוֹ שַׁוֵּיתֵיהּ לִדְמָךְ תַּרְתֵּי מָעֵי:
בַּהֲדֵי
הַשְּׁמוּעָה
דַרְגָּא
כְּאִיתְּתָא
5. רַב וְרַב יְהוּדָה הֲווֹ קָאָזְלִי בְּאוֹרְחָא הֲוָה קָאָזְלָא הַהִיא אִתְּתָא קַמַּיְיהוּ אֲמַר לֵיהּ רַב לְרַב יְהוּדָה דַּל כַּרְעָיךְ מִקַּמֵּי גֵיהִנָּם אֲמַר לֵיהּ וְהָא מָר הוּא דְּאָמַר בִּכְשֵׁרִים שַׁפִּיר דָּמֵי אֲמַר לֵיהּ מִי יֵימַר דְּבִכְשֵׁרִים כְּגוֹן אֲנָא וְאַתְּ אֶלָּא כְּגוֹן _ _ _ כְּגוֹן רַבִּי חֲנִינָא בַּר פַּפֵּי וַחֲבֵירָיו:
מַאי
דְּבִכְשֵׁרִים
וְקָרִיבוּ
לָאו
1. ?
2. ס.י.ע. ?
piel
aider.
hifil
transporter.
hitpael
se servir de.
nitpael
se servir de.
pael
aider.
hitpaal
1 - aider.
2 - s'aider, se servir de.
3 - s'attrouper.
paal
tromper, agir avec ruse.
piel
tromper, agir avec ruse.
hitpael
comploter, user d'artifice.
paal
sauter en bas, enfoncer.
paal
avoir besoin, utiliser.
nifal
avoir besoin.
hifil
rendre nécessaire.
houfal
avoir besoin.
hitpael
avoir besoin.
nitpael
avoir besoin.
3. ?
4. עֲבֵרָה ?
1 - les mains vides.
2 - vainement.
pour.
faute, péché.
n. pr.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10